Что она больна перевод на турецкий
161 параллельный перевод
Я узнал, что она больна.
Haber geldi hastaymış.
Но за этим нужно все время присматривать. Не забывай, что она больна.
Ama bunun da sürekli başında durması lazım.
- Вы сказали, что она больна?
- Hastaydı değil mi?
Жених только убедиться, что она больна.
Damat onun hasta olduğuna kanaat getirecektir.
Она сказала, что она больна. Она выглядела здоровой.
Hasta olduğunu söyledi.
Поскольку мы жили отдельно в последнее время, я не знал, что она больна...
Uzun zamandır ayrıydık. O kadar hasta olduğunu bilmiyordum.
Откуда мне было знать, что она больна?
Hasta olduğunu bilemezdim ki.
Я хотел сказать, рад не потому что она больна. Конечно нет.
Yani hasta olmasına memnun olmadım.
Мне кажется, Хауз просто хочет доказать, что она больна, чтобы Форман оказался неправ.
Bence House, Foreman'ı utandırmak için kadının hasta olduğunu kanıtlamaya çalışıyor.
Ты сказал, что она больна!
Hasta olduğunu söyledin.
Знаешь, когда я узнал, что она больна, я...
Biliyorsun, hastalandığını duyduğumda, ben...
Говорит, что она больна, и ей надо попасть домой.
Kadın hastaymış ve eve gitmesi gerekiyormuş.
я сказал маме ¬ ербека, что она больна €.
Verbeek'in annesine bir deli olduğunu söyledim.
Ты даже не говорил мне, что она больна.
Bana hasta olduğundan hiç bahsetmemiştin!
Потому что она больна.
Çünkü o hasta.
- что она больна и у неё всё набекрень.
- Kadın hasta ve göğüsleri orantısız.
По-моему, ты говорил, что она больна.
Durumunun kötü olduğunu söylediğini sanmıştım.
Слушай, я сказал ей, что она больна
Bak demiştim sana o hasta
Я тебе не сказал что она больна?
Hasta olduğunu söylememiş miydim sana?
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Elçilikten prensesin şehir dışında olduğuna dair bir söylenti duyuyorum.
Она пользуется тем, что ты больна.
- Tanrı aşkına! Prince of Wales takımım!
3аверьте меня, что она не больна.
Bana hasta olmadığını ispat edin.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
... Albay Stalens'ın kızı 24 yaşında, boyu 1. 67 m., kahverengi saçlı.
Она не больна, потому что заболела, но потому, что ей причинили страшное зло.
Gerçekten hasta olduğu için hasta değil yaşadıkları yüzünden hasta.
Она сказала, что не была больна.
Hasta olmadığını söyledi.
ѕослушай, ¬ иолет больна, а — елеста не может помен € тьс €. ѕотому что она ждет гостей.
Bak, Violet hasta ve Celeste de büyük bir aile kutlaması olduğu için çalışamayacak.
Стань у окна, убей луну соседством, она и так от зависти больна что ты ее затмила белизною.
Bak nasıl da sararıp solmuşuvermiş Tanrıça kederden sen ondan daha güzelsin diye. Kıskandığı için vazgeç ona bağlılıktan, Sayrılı ve toydur bakirelik giysisi, soytarılar giyer onu ancak
Очевидно, что она очень больна.
Aslına bakarsanız, o çok hasta. Bunu rahatlıkla görebilirsiniz.
Я делал все, что мог но мне кажется, она очень больна.
Elimden geldiği kadar. Ama galiba çok hasta.
Вы знаете историю про женщину в кабинете врача. Она говорит, я больна. Он говорит, хорошо, что пришли, я померяю вам температуру через задний проход.
Kadın : "Doktor, Hastayım" Doktor : "Neyiniz var?"
Она предупредила, что больна?
- Hastalandığını haber verdi mi?
Почему она связалась со мной и не сказала, что больна?
Benimle ilişkiye girip, hasta olduğunu nasıl gizler?
Майкл, я знаю, что она не больна, потому что я ходил туда.
Michael, annenin hasta olmadığını biliyorum. Çünkü seni bulmaya oraya gittim.
Я не знала, что она больна.
Kavga ettik.
Вы тоже думаете, что она не была больна, а видела вещи, которые не видел никто другой.
Yani sen de onun kötü olmadığına inanmıştın fakat o kimsenin göremediği şeyleri görürdü
- Она была больна, Джек. Роуз и в голову не приходило покормить ее днем, потому что она так много ела ночью.
... Rose, geceleri nasılsa bu kadar çok yiyor diye gündüzleri onun ne kadar yediğine pek bakmadı.
Не вышло. Потому, что Отец Ричард Мор убедил Эмили что она вовсе не больна, и что ей не нужны медики.
Çünkü Peder Richard Moore, Emily'yi hasta olmadığına, ilaca ihtiyacı olmadığına ikna etti.
Мисс Мосс пожелала дать показания, однако сенатор Маккарти предположил, что она слишком больна.
Bayan Moss ifade vermek istese de Senatör McCarthy, onun çok hasta olduğunu ileri sürdü.
А с чего вы взяли, что она была больна?
Neden hasta olduğunu düşünüyorsunuz ki?
Она вообще не больна. Не считая того, что она алкоголичка.
Alkolik olması haricinde, bir hastalığı yok.
Если мы предположим, что это не синдром Кушинга, то она потеряет груди и может быть все еще больна.
Cushing olmadığını varsayalım. Göğüslerini kaybedecek. Yine de iyileşmeyebilir.
Мне только что сообщили, что она очень больна.
Çok hasta olduğunu öğrendim az önce.
Что я могу сказать? Она была больна.
Hiç boşanmadım, hatta kimseyle birlikte bile yaşamadım.
но я думала это будет позже, я буду старше, более взрослее я думала, что она будет взрослее и никогда не думала, что она будет больна
Ama daha yaşlı olurum diye düşünmüştüm, kendine daha güvenli, daha olgun olduğumda. O daha büyük olur diye düşünmüştüm. Ve hasta olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Вам следовало заботиться о ней, вместо этого вы поменяли ее, потому что она была больна.
Kendi çocuğunuza bakmanız gerekirken, Onu değiştirdiniz çünkü, Çünkü o hastaydı.
Она настолько больна, что может умереть?
Ölecek kadar hasta mı?
В карточке указано, что она была больна еще до того как здание обрушилось.
Dosyasında bina çökmeden önce hasta olduğu yazıyor.
Я видел, Бэнди давал ей таблетки, но не знал, что она так больна.
Bandy'nin ona ilaç verdiğini görmüştüm ama hiç bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum.
Ладно, вы либо можете поверить, что мы на самом деле хотим убить ее... Или вы можете предположить, что она серьезно больна.
Pekala, ya onu öldürmeye çalıştığımıza inanırsınız ya da tıbbi bir durum nedeniyle bu halde olduğunu kabul edersiniz.
Мы уверены, что она вообще больна?
Hasta olduğundan emin miyiz?
Я сказала, что она мисс Крэвен, больна ангиной... и что у неё пропал голос.
Onun, boğazını kötü üşütmüş ve bu yüzden sesini kaybetmiş Bayan Craven olduğunu söyledim.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216