Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что она пропала

Что она пропала перевод на турецкий

205 параллельный перевод
- Мы знаем, что она пропала.
- Anlaşılan kayıp.
Глория знала, что она пропала?
Gloria, kayıp olduğunu biliyor muydu?
Вы хотите сказать, что она пропала?
Ne yani, kayıp mı oldu?
В то же время, ты просто напоминаешь нам, что она пропала.
İyi de bu arada tek yaptığın, onun kayıp olduğunu bize hatırlatmak.
Проблема в том, что она пропала сразу после этого.
Burada bir sorunumuz var, o olaydan hemen sonra ortadan kayboldu.
Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.
Yerinin bilinmediğini duymak iSteyeceğinizi düşündüm.
— Слышал, что она пропала?
- Kayıp olduğunu duymuşsundur.
Выходит, нам повезло, что она пропала.
Kime niyet kime kısmet.
И знаем, что она пропала.
... ve şimdi kayıp olduğunu da.
Так что она пропала.
Şimdi ortadan kayboldu.
Во сколько это было? Когда обнаружили, что она пропала.
Kaçtığını saat kaçta anlamışlar?
А у меня нет юрисдикции, потому что она пропала в международных водах.
Uluslararası sularda öldüğü için yargıya götürecek hiçbir şey yok elimde.
Но вы не уверены на все 100 %, что она пропала?
Ama kaybolduğundan yüzde yüz emin değilsiniz.
- Потому что она пропала. И оставила ребёнка.
- Çünkü kayboldu ve bebeği geride bıraktı.
и сказал, что она пропала. - Вы не против, если я повешу ее сюда?
benimkileri buraya asabilirmiyim?
Но о том, что она пропала, не заявляли.
Ama kayıp ihbarı da yapılmadı.
Я слышал, что она пропала.
Kayıp olduğunu görmüştüm.
Ну так скажи им, что она пропала 24 часа назад.
O zaman onlara 24 saattir kayıp de.
– А она что – пропала?
- Kayıp mı?
Когда мама заметила, что я пропала она и Касильда начали везде искать меня
Kaybolduğumu fark ettiklerinde annem ve Casilda, her yerde beni aramaya başladılar.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
... Albay Stalens'ın kızı 24 yaşında, boyu 1. 67 m., kahverengi saçlı.
Я говорю, что он был в квартире а затем она пропала, и теперь в твоей квартире.
Yani, o evi temizliyordu ve gittiğinde, heykel sizin evinizdeydi.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Ninen kayıp çünkü ninen o karşılıksız çekleri tüm kasabaya dağıtıyordu ve sonunda yanlış insanları kızdırdı.
Но, мы хотели бы убедиться, что она не пропала без вести... или же, быть может, была вовлечена в какую-то грязную игру.
Ama kayıp veya cinayet kurbanı olmadığından emin olmak istedik.
что бы она пропала зря.
Kendisi gelemeyecek. Boşa gitmesini istemedi.
Незадолго до этого она слышала ворона внутри дома. После чего обнаружила, что мать пропала.
Sonra, annesinin kaybolduğunu farketmeden önce evde birisinin olduğunu duymuş.
но что я действительно знаю это то что Диана Ролинс была на той крыше, и теперь она пропала.
Bildiğim şey, Diana Rollins'in o çatıda olduğu ve şimdi kaybolduğu.
У нас целое кафе свидетелей, что вы угрожали Китти перед тем, как она пропала.
O zaman canı cehenneme.
Я ищу ЗеркальнуюМаску... но я не знаю, что это... или как она велика... или почему пропала, ничего, на самом деле.
Bir aynalı maske arıyorum. Ama ne olduğunu bilmiyorum. Ya da ne büyüklükte olduğunu niye kayıp olduğunu bilmiyorum.
И то что ты виделся с ней, потому что она вроде как пропала.
Ve onu gördün mü, çünkü başka gören biri yok.
Шэрон пропала, но я думаю, что знаю, где она поэтому я отправляюсь в школу, чтобы отыскать ее.
Sharon kayboldu, ama sanırım nerde olduğunu biliyorum bunun için okula, onu aramaya gidiyorum.
- Что? - Она пропала.
Ne?
Она пошла к соседям так что дядя Финн может позвонить... Она узнает, что я пропала.
Finn amcayı aramak için komşuya gitmişti kayıp olduğumu öğrenmiştir artık.
Да, Я не искал ее, когда она пропала, Но что хуже... Я не видел ее, когда она была там.
Tamam, kaybolduğu zaman onu aramadım, ama daha da kötüsü... yanımdayken onu görmedim.
Пока мы с Рэнди пытались расслабиться перед нашим важным днем, Джой поняла, что ей срочно надо замуж, или она пропала.
Randy ve ben büyük günden önce rahatlamaya çalışırken, Joy'da bir an önce evlenmezse taşaklara yan basacağını fark ediyordu.
У моего отца была большая красная подушка, что я для него купила... и она пропала из его комнаты.
Babama büyük, kırmızı bir yastık satın almıştım ve şu an odasında yok.
У него была большая красная подушка, что я ему купила. Она пропала.
Ona büyük, kırmızı bir yastık satın almıştım ve şimdi kayıp.
Что если она правда пропала, Кларк?
Ya gerçekten gittiyse, Clark?
Она говорит, что ее дочь пропала.
Kızının kayıp olduğunu söylüyor.
Никто не знает, что именно произошло. Она взяла да пропала.
Neler olduğunu kimse bilmez, birden ortadan kaybolmuştur.
Я скажу вам, что сделаю, я отправлю вам несколько личных вещей Луиз Пеннел, которые были при ней, когда она, назовем это так, пропала. Когда я их получу?
Bakın ne yapacağım, size Louise Pennel'i kaybolduğu sırada yanında olduğu kişisel eşyalardan birkaçını yollayacağım.
Что значит, она пропала?
Yaz geldi.
Я сказала мистеру Лайдекеру, что если Карина не просто пропала, если она мертва, она может попытаться связаться через вас.
Bay Lydecker'a eğer Karina kayıp değil de ölüyse sana ulaşabileceğini söyledim.
А откуда ты знаешь, что она вообще пропала?
Onun kayıp olduğunu nereden biliyorsun?
Она знает, что Клер, мать Аарона, пропала.
Onun gerçek annesi Claire'in asla dönmeyeceğini düşünmektedir.
Тед, я заметила, что пропала некоторая сумма, и я должна знать, где она.
Ted, bir miktar paranın kayıp olduğunu fark ettim ve nerede olduğunu bilmek istiyorum.
И мы оба знаем как она одержима тем, что Лоис пропала на три недели.
İkimizde Lois'in üç hafta ortadan kaybolmasına nasıl kafayı taktığını biliyoruz.
Я только что положил её здесь и она пропала, исчезла.
Buraya koymuştum ve şimdi gitti, yok oldu!
Когда он понял, что... мы собираемся сбежать... В общем... Она пропала.
Kaçmayı planladığımızı öğrendiği zaman birden Tori ortadan kayboldu.
Я знаю, она пропала полтора года назад, но я всё равно думаю, что моя дочь жива.
1,5 yıldır kayıp olduğunu biliyorum ama hâlâ kızımın hayatta olduğunu düşünüyorum.
Мистер Вестофф сказал, что вы работали с Лизель в ту ночь, когда она пропала.
Bay Westhoff, Liselle'in kaybolduğu gece birlikte çalıştığınızı söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]