Это вообще возможно перевод на турецкий
329 параллельный перевод
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
- Senin yapacağına bahse girerim.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
Neredeyse ölü olsa bile gene de canlı olabilir. Evet, gerçekten öyle.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
Kadının zihni çok meşgul tutulmalı ki, araya girmesine fırsat olmamalı.
Ты любишь деньги даже меньше чем веселье, если это вообще возможно.
Eğer eline geçerse eğlenceden çok parayı seviyorsun.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir ki?
- Как это вообще возможно?
— Bu nasıl o olabilir?
Как это вообще возможно?
Nasıl yapmazsınız?
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас.
İnanın bana binbaşı, tek istediğim bu görevin olabildiğince hızlı ve olabildiğince etkili sona ermesidir ve tüm ayrıntıları sizin yetkin ellerinize bırakıyorum.
Если это вообще возможно.
Sanki çok mümkünmüş gibi...
Если это вообще возможно, ты кажешься еще более односложным, чем обычно.
Her zamankinden bile sessizsin.
Ну, насколько это вообще возможно.
Bu kadar kalıcı...
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
Hiçten çok uzak bir şeysin. Tamam mı?
Поищи здесь галстук, который был бы не слишком вызывающим, если это вообще возможно.
Mümkün olan en az saldırgan kravatı bul bakalım.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
Mümkünse David'le konuşmak istiyorum.
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Sam, Aschen doktorun bunu nasıl görmedi, anlamadım. Açıkçası, görmediğini sanmıyorum.
Тем временем, мы пробуем помочь Дэниелу вспомнить.., если это вообще возможно.
Aynı zamanda Daniel'a hatırlaması için yardım etmeye çalışacağız.. eğer mümkünse.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl mümkün olabilir?
Ну, это-это-это-это это вообще возможно?
Şey bu mümkün mü ki?
Не думаю, что это вообще возможно.
Bunun mümkün olduğunu sanmıyorum.
Минуточку. Как это вообще возможно?
Bu nasıl olabilir?
Мы должны выяснить последний набранный адрес, если это вообще возможно.
Tuşlanan son adresi bulmalıyız, tabii bu mümkünse.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
George, bu kadın seni, herhangi birinin incitebileceğinden çok daha kötü incitti.
Как это вообще возможно, милая?
Böyle bir şey nasıl olabilir tatlım?
Я имею ввиду, как это вообще возможно?
Bu nasıI mümkün olabilir?
Я собираюсь быть с вами настолько откровенной, насколько это вообще возможно.
Sana karşı olabildiğimce dürüst davranacağım.
А это вообще возможно?
Bu mümkün mü?
Движения для убийств и увечий созданы такими эффективными, насколько это вообще возможно.
öldürmek için olan ve ya hareketi kısıtlamaya yönelik hamleler vardır.
Но уверенность... не думаю, что это вообще возможно.
Ama kesinlik diye bir şeyin olduğuna inanmıyorum.
Не думаю что это вообще будет возможно.
Gerçekten. Mümkün değil.
Вообще-то, да, возможно, это портсигар...
Evet.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Olabildiğince insani şekilde özür dilerim.
Вообще-то, если это возможно, люблю еще больше
Aslında eğer mümkünse, artık seni daha çok seviyorum.
Как это вообще возможно?
Bu nasıl olacak?
Вообще-то, благодаря чудесам науки, это возможно.
Beceriksizin teki de ondan. Fry'ın ıstakoz dengi.
Ну, Лео, учитывая, что я не видела у Стюарта ни одного друга и не уверена, есть ли они у него вообще, я сомневаюсь, что это возможно.
Lionel, ben Stuart'ın tek bir arkadaşı ile bile tanışmadım hatta arkadaşı olduğundan bile emin değilim. Böyle bir şey nasıl mümün olur, anlamadım.
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
- Aslında, düşünüyorum da size teşekkür etmem gerekiyor olabilir. O okula girmeme yardımcı olduğunuz için...
Знаешь, вообще-то я не думаю, что это возможно.
Çok iyi olacağını sanmıyorum. Ama onun için de seviniyorum.
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
Birbirimize karşı olabildiğince kibar davranıyoruz.
С другой стороны, возможно, это вообще не антибиотики так подействовали.
Diğer yandan belki de olayın antibiyotiklerle hiç ilgisi yoktur.
Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Bunu ve Jean Baker isminde bir 4400 olduğunu gizli tutmaya çalışıyor olabilirler mi?
Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
Biliyorum. Bunun olması imkansız.
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- Bu nasıl mümkün olabilir, Charlie?
Возможно, это вообще случайность, что мы их обнаружили.
İlk seferinde bunları yakalamış olmamız bile bir şans.
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
Buradaki sonumun nereye varacağını hiç hayal edemiyordum. Buranın kimin için inşa edildiğini, ya da bu şekilde yaşamanın nasıl mümkün olduğunu da.
А это вообще физически возможно во время вождения?
- Sürücü iken ona böyle bir şey yapması mümkün değil.
Вообще-то я надеялся, что в нем сказано так мало, сколько вообще возможно! Но это фантастический текст.
Olabilecek en küçük rolü verdiğimi sanıyordum.
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Belki hafif bir felç ya da buna sebep olabilecek farklı bir şeyden olmuştur, ya da olanlarla bir ilgisi olmayabilir.
Это невозможно. Нет, это вообще-то возможно.
Hayır, gerçekten, bu mümkün.
Но вполне возможно, что это вообще не палец Баркли.
Ama büyük olasılıkla o parmak Barkley'nin değil.
А вообще возможно ответить правильно в этой игре?
Bu oyunda doğru cevabı vermek mümkün müdür?
Возможно, это вообще никогда не было проблемой.
Muhtemelen asla bir sorun olmadı.
это вообще 205
это вообще законно 20
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
это вообще законно 20
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно даже 33
возможно из 58
возможно это к лучшему 16
возможно завтра 16
возможно и нет 31
возможно я 33
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно даже 33
возможно из 58
возможно это к лучшему 16
возможно завтра 16
возможно и нет 31
возможно я 33