Я верну перевод на турецкий
2,063 параллельный перевод
Я верну сдачу.
Üstünü getiririm.
Со временем я верну тебе деньги.
- Bunu geri ödeyeceğim.
Когда все закончится я верну ее вам.
Buradan gittiğimizde çakmağını alacaksın.
Уоррен, прости, друг... Я верну тебе долг.
Warren üzgünüm adamım Borcumu ödeyeceğim.
Я верну вам отпечатки пальцев, если вы возьмете меня с собой.
Sizinle gelmeme izin verirsen parmak izlerini geri veririm.
Диана сказала, что если я верну ежедневник, она даст мне телефон Сплетницы.
Diana bana, eğer defterini geri alırsam Dedikoducu Kız'ın gerçek telefon numarasını vereceğini söyledi.
А его в гневе я верну к бывшей сущности хитокири.
Eğer öfkelenirse belki eski hali olan Hitokiri'ye geri döner.
Поэтому чем скорее я освобожу себя от него, тем быстрее я верну свою жизнь в прежнее русло.
Bu yüzden ondan kendimi ne kadar erken kurtarırsam o kadar erken hayatıma dönebilirim.
Я верну себе кристалл.
Kristali geri alacağım.
Я верну их.
Onları geri getireceğim.
Ладно, хорошо, я верну вам деньги, ребята. Я просто...
Size sonra öderim.
Я верну тебе деньги.
Sana geri ödeyeceğim.
Это наш путь к выживанию, и я верну все назад.
Burada söz konusu olan bizim hayatımız, ve sonra tamamını geri ödeyeceğim.
Я верну его.
Geri vereceğim..
- Я верну свою коробку.
- Kutumu geri isterim.
За все, что вы дадите мне сейчас, будет уплачено втройне, когда я верну Железный Трон.
Bana şimdi vereceğiniz şey Demir Taht'ı geri aldığımda üç katı olarak geri ödenecek.
Я верну его обратно.
Onu geri buraya getireceğim.
Конечно. Можно я верну её тебе попозже?
Tamam, bu bende kalabilir mi?
Твое сердце попало к Зелене во время моего дозора, но обещаю, я верну его.
Kalbiniz benim gözetimimdeyken Zelena'nın eline geçti. Ama size söz veriyorum onu geri alacağım.
Ты забрала моего сына, но я верну его.
Oğlumu benden çaldın ama onu geri alacağım.
Ты забрала моего сына, но я верну его!
Oğlumu çaldın! Ama onu geri alacağım!
Я верну моего сына.
Oğlumu geri alıyorum.
Я верну их Линде сам.
Linda'ya kendim öderm.
Итак, Дэниел сказал, что хочет пойти по стопам своего старика при условии, что я верну ему его трастовый фонд.
Daniel fonunu aktif etmem karşılığında babasının izinden gideceğini söylüyor.
Медальон, который нашла Кэсси Блейк, если я верну его совету, они оставят вас в покое.
Cassie Blake'in bulduğu madalyon eğer onu konseye geri götürürsem, saldırmayacaklar.
Помоги мне сейчас, Доун, и я верну тебе твою силу.
Bana yardım et Dawn ben de gücünü sana geri kazandırayım.
Имей ввиду, всякого, кто попытается выебать мою семью, мой бизнес или меня Я верну назад к Скотти Робинсону просто вот так.
Aklında bulunsun ; ailemden birine, işime veya bana zarar verilirse. şıp diye yeniden Scotty Robinson olurum.
Я верну его обратно.
Tekrar getirmemiz gerekiyor.
И я верну это обратно.
Onu geri alacağım!
Я верну её. Или погибну пытаясь.
Öyle olacak ya da bu uğurda öleceğim.
Я верну тебе после войны.
Savaştan sonra geri alırsın.
Я весьма признателен Если ты когда-нибудь сможешь найти себе девушку снова, я верну тебе долг.
Teşekkür ederim. Olur da bir gün, yeniden bir sevgilin olursa, bu iyiliğini karşılıksız bırakmam.
- Я верну его... - Видишь, все не просто.
Onu yeniden elde edeceğim!
Помоги мне добыть новый карт, - настоящий карт, - а я выиграю гонку и верну тебе твою медаль.
Sen yeni araba bulmama yardım et, gerçek araba... Ben yarışı kazanayım ve sana madalyanı vereyim.
И я... верну всё до последнего цента.
Ben her kuruşunu ödeyeceğim. Bilmeni istiyorum. - Peki.
Ну... Думаю, верну свою голову обратно в гостиницу и посмотрим смогу ли я выдать любые новые ориентиры.
Sanırım otele geri döneceğim ve başka bir yol bulup bulamayacağıma bakacağım.
И мне не составит труда убить каждого их них до последнего, если я не верну обратно гробы.
Ve eğer tabutlarımı geri almazsam, kalan her birini öldürmekten çekinmem.
Я всё верну.
Hepsini ödeyeceğim.
Я все верну.
Her kuruşunu geri öderim.
Лады. Я все тебе верну, но это займет определенное время.
Tamam, borcumu ödeyeceğim ama zaman lazım.
Так что, пока я не верну свою коробку... Тема закрыта.
Bu yüzden, kutumu geri alana kadar dükkânı kapattığımı farzet.
- Я тебе верну.
- Sana geri öderim.
Я не верну тебя туда.
Seni oraya götürmüyorum.
- Я верну всё обратно, завтра. Помимо папилломавируса?
HPV enfeksiyonu dışında mı?
Как будто я буду боятся и верну ее.
Sanki korkup geri götürecekmişim gibi.
Просто я хотел бы с ним поговорить, а потом я его вам верну.
Çünkü onunla konuşmak isterim, sonra onu geri verebilirim.
И если я не верну его назад, мы все умрем вместе с ней.
Ve eğer geri götürmezsem, hepimiz onunla bir ölürüz.
Я все верну, как было.
Her şeyin eskisi gibi olmasını sağlayacağım.
Заплатите мне, и я верну тебе цепочку.
Paramı ver, zinciri al.
Адам, можешь подкинуть мне 20 баксов, я тебе завтра верну?
Hey, Adam, bana 20 dolar atsan, yarın ben sana versem?
Я все верну.
Size geri ödeyeceğim.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернулся домой 45
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я вернулся домой 45