Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я найду что

Я найду что перевод на турецкий

1,870 параллельный перевод
Возможно, я найду что-нибудь, что ты сможешь использовать. -
Belki işine yarar bir şeyler bulabilirim.
Ты будешь заниматься этим, а я найду что-нибудь свое.
Sen böyle devam et, ben de kendi yoluma gideyim.
Я найду убийцу босса Ман Гиля во что бы то ни стало!
Ne olursa olsun patron Man-gil'in katilini bulacağım!
Поэтому вам потребовался жертвенный ягненок, и вы подложили ключ от банковской ячейки в мою комнату, зная, что я найду его, когда пойду в душ.
İhtiyacın olan şeyse kurban edilecek bir koyundu. Bu yüzden bir dahaki banyo yaptığımda bulacağımı bilerek bir emanet kasası anahtarı yerleştirdin.
Если он не ценит то, что у него есть, я найду того, кто оценит.
O elindekinin değerini bilmezse,... değer verecek başkasını bulurum.
Пока ты не узнала, что однажды я попаду в прошлое и найду тебя.
Sen bilmesen de bir gün geçmişe gelip seni bulacaktım.
Дуэйн сказал, что я найду вас здесь.
Dwayne burada olduğunu söyledi.
Что ж, я найду ему адвоката.
- Ona bir avukat tutacağım.
И я как-то не уверен, что когда-нибудь найду ее.
Bir daha bulacağımı sanmıyorum.
Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
Hasta olduğun sırada yanından ayrılmayacağıma yönelik olanı mı?
О, я сказал Норе, что я не уйду отсюда, пока она не согласится на второе свидание я имею в виду это.
Nora'ya, ikinci randevuyu alana dek burayı terk etmeyeceğimi söyledim. Ciddiyim.
Если он что-то оставил, я найду это.
Geride bir şey bıraktıysa, onu bulacağım.
Я думала... я думала, что если я пойду на вечеринку, то увижу кого-то из них и, возможно, смогу все исправить.
Düşündüm de... partiye gidebilirsem bazılarını görebilir ve belki durumu düzeltebilirim.
Когда вспомните, что его видели, и скажете мне, где его можно найти, я найду вашего поджигателя.
Onu gördüğünü hatırladığın vakit bana onu nerede bulabileceğimi söylersen eğer bu yangını başlatan kişiyi bulurum.
Я надеялся, что найду тебя.
Seni burada bulmayı umuyordum.
Я знал что найду тебя здесь.
Seni burada bulacağımı biliyordum.
Я сказал, что найду ему нового директора-врача.
Ona bir tıp direktörü bulacağımı söyledim.
Нет, я признАю, что была минутная слабость, но я на это не пойду.
Hayır, sadece bir anlığına aciz davrandığımı kabul ediyorum. Ama bunu yapmayacağım.
Я... я знаю, что ты хотел, чтобы я пошла по твоим стопам, но ты не против, если я найду другую работу?
Biliyorum, senin attığın adımları atmamı istiyorsun,... ama başka bir iş bulsam olmaz mı?
Похоже, что я пойду на концерт один.
Konsere yalnız gideceğim sanırım.
Я притворюсь, что будет матч а потом не пойду на него потому, что сильно болен, а значит на следующий день я тоже буду слишком болен, чтобы пойти на тест.
Ben maç varmış gibi yapacağım, sonra ona gidemiyecek kadar çok hasta numarası yapacağım, yani ertesi gün okula gidemiyecek kadar "çok hasta"
И я думал, что если найду доказательство...
Ve düşündüm ki, eğer bir kanıt bulabilirsem...
И если я найду дырку в его носовом хряще, прямо здесь, это будет означать, что я прав.
Ve burun kıkırdağında bir delik bulursam yaklaşık şuralarda haklıyım demektir.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее...
Burada bir silah olduğunu bildiğim halde bulamadım çünkü sen çok sinsi birisin.
Еслм я что-нибудь найду, я сообщу.
Bir şey bulursam, sizi bilgilendiririm.
Знаешь, что я сделаю? Я найду мультфильмы.
Aslında çizgi film izleyebilirdik.
Я найду тебе бутылку или еще что-нибудь.
Şişe falan bulurum şimdi sana.
И знаешь что? Я найду его.
Onu bulacağım, görürsün.
Я не был уверен, что найду тебя здесь.
Seni burada bulacağımı sanmıyordum.
Но вы же сказали, что поженитесь, что я надену костюм и пойду на вашу свадьбу и буду держать ваше кольцо.
Ama sen evleneceğinizi ve benim takım giyip düğünde yüzükleri tutabileceğimi söyledin.
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор.
Ve evet, sokakta böyle yürüyeceğim, çünkü dün geceden sonra, utanç geçirmez oldum.
Я подумала, что найду тебя здесь.
Burada olacağını düşünmüştüm.
- Разве не ты говорила, что я пойду на море, когда на дачу переедем?
Hem sen demedin mi bahçeye gidilmeden deniz yok diye?
Я пойду на что угодно!
Yani her şeyi yapabilirim.
Я сделаю, как ты сказала, просто найду кого-нибудь другого, так что можешь быть спокойна.
Sen yapmasan da olur.
Я сделаю, как ты сказала, просто найду кого-нибудь другого, так что можешь быть спокойна.
Dediğini yapıp başka birini bulacağım. Sen yapmasan da olur.
Я позвоню, если найду что-нибудь ещё.
Başka bir şey bulursam sizi ararım.
Мне безразлично, что придётся сделать, я найду способ оплатить вам за всё, что вы сделали.
Ne yapmam gerektiği umurumda değil tüm bu olanlar için size geri ödeyeceğim bir yol bulacağım.
- Что, думаете, я его не найду?
- Öyle bir şey yapmıyoruz. - Sizce izlemeye dayanamaz mıyım?
Я просто думал, что найду вариант получше.
Tamam. Daha iyi bir seçenek olabileceğini söylüyordum.
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
Seni burada bulabileceğim söylenmişti.
Я пообещал себе, что если выживу.. ... я найду ту девушку... и поблагодарю ее за то, что спасла мне жизнь когда другим не повезло так.
Eğer buradan kurtulursam o kızı bulup diğerleri o kadar şanslı değilken benim hayatımı kurtardığı için teşekkür edeceğim diye kendime söz verdim.
Я думала, найду тебя и увижу, что всё, что было между нами, уже в прошлом.
Hep seni bulmaya çalıştım... Ve aramızda olanların geçmişte kaldığını farkettim.
Я сказал, что найду тебя.
Seni bulacağımı söylemiştim.
Я найду, что сказать Ким.
Sıra bende.
Я написал, "Что будешь делать?" Он отвечает, "Пойду на обед с друзьями."
Napıyorsun diye sordum. Arkadaşlarla yemekteyim dedi.
И когда я найду их, я свяжусь с полицией в Оакдейле и направлю их к нему. - Что за доказательства?
Bu kanıtı bulduğumda onu yakalamaları için yerel polisle irtibata geçeceğim.
Как ты мог подумать, что я пойду на такое, зная, что ты женат?
Evli olduğunu bile bile sana böyle bir şey yapacağımı düşünmene kızdım.
Ну. И я пойду на что угодно, чтобы так и было.
Kusursuzlaştırmak için elimden geleni yapıyorum.
Я просто надеюсь, что скоро я найду друга.
Umarım yakın zamanda bir arkadaş bulurum.
Он просто исчез, так что... я найду другой способ, и позвоню тебе.
Yani başka bir yol bulacağım. Seni arayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]