Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я придумал

Я придумал перевод на турецкий

1,466 параллельный перевод
Как я придумал, а?
Ne yaptığımı anladın mı?
Ты сказала, что поможешь мне. Иначе я придумал бы другой вариант.
Yardım ederim demiştin, yada başka bir iş bulmam gerekecek.
Прошу прощения, но я придумал эксперимент, который подтвердил гипотезу.
Hipotezi doğrulayan deneyin tasarımını ben yapmıştım.
Прости, но это все я придумал.
Üzgünüm, benim planım.
Я придумал это? Оно ненастоящее?
Gerçek değiller mi?
Слушай, я придумал, а давай пошлём к чертям собачьим национальную безопасность, и махнем в Мексику на пару дней?
Bir fikrim var. Neden bu ulusal güvenlik işlerini ekip birkaç günlüğüne Meksika'ya gitmiyoruz?
Я придумал идею с кругом на полпути,
Halka fikrine yarıyolda ulaştım,
Всё, я придумал.
Tamam, anladım.
Погоди, я придумал!
Bekle, buldum.
А Зи Эф Ти тоже я придумал?
ZFD'yi ben mi uydurdum?
Я придумал это сам.
Kendim uydurdum.
-... я придумал план
-... bir plânım var.
По-моему я придумал.
Sanırım aradığımız şeyi buldum.
Я придумал название.
Bir başlık buldum.
Я придумал новое название.
Yeni bir başlık buldum, sanırım.
Что ж, звонков от тебя не дождешься. Поэтому я придумал сказать тебе в лицо "здравствуй".
Telefonlarıma cevap vermiyorsun, ben de gelip yüzyüze bir merhaba diyeyim istedim.
Я придумал.
Mike, Mike, Mike, Mike!
Я придумал, как свалить в гостиницу, она в противоположном направлении!
Evet, otele dönersek belki bir şey yapabiliriz o da aksi yönde.
Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока.
Bu büyük karşılaşmayı, New York'a getirmemin sebebi New York şehrinin Orta Doğulu göçmenlerini sevdiğini, tüm dünyaya haykırmaktır.
Я придумал Еffing, а он все у меня ворует.
Gerçek sitesi benim fikrimdi ve o çaldı.
Не бойся, я кажется придумал.
- Merak etme. Bir planım var.
Ничего лучшего я пока не придумал.
Yani aklıma gelen tek şey bu.
Я его придумал.
Ben uydurdum.
Я зашел сказать, что новый псевдоним придумал. Фабио Фобия.
Şunu söylemek istedim, yeni bir şarkı yazdım nam-ı diğer, Fabio Fobia.
Но он это придумал только после того, как я посулил ему часть сокровища.
Tüm hazineyi oradan tek başıma geçirmek zorundayım.
Если бы это был я, и меня бы сажали, я бы придумал кое-что.
Ben hapse giriyor olsaydım kendimi az da olsa güvenceye alırdım.
Я только что придумал чего хочу на Рождество.
Yılbaşı için bir şeyler düşünüyordum.
Я просто когда прочитал в газете про Домового и придумал историю.
gazeteleri okuduğumda.
Я это просто придумал. Я знаю, что придумал, потому что это все фигня.
Uydurduğunu biliyorum çünkü öyle bir şey yok.
Я всё придумал.
Ben uydurdum.
Это не я придумал.
Bu beni fikrim değildi.
Я ее заранее придумал.
Bu kadarını planlamıştım.
Ну, может я и придумал парочку.
Evet, güzel hikayeler anlatırım.
Джимми Олсен придумал, что я хочу писать статью про самаритянина, но мне это не интересно.
Jimmy Olsen'in bu fikre nereden kapıldığını bilmiyorum ama onun iyi kalpli yardım sever hikayesi ile ilgilenmiyorum.
Точно, я только что придумал вписать ее туда.
Doğru. Yazmalıymışım diye düşündüm sadece.
Мардж, я придумал кое-что новое.
"Bisiklet öpüşü" deniliyor.
Уверен, я бы что-нибудь придумал.
Bir şeyler düşünmüştüm.
Это я хорошо придумал.
Fikrim çok iyiydi.
! - Нет, я это сам придумал.
- Hayır, onu ben uydurdum, adamım.
Нет, пути туда попасть я не придумал.
Hayır, içeri girmenin yolunu bulmadım.
Имя я сам себе придумал, фантазии у меня хватило только на Джони.
Taburcu olmaya gittiğimde, hemşire bana John Hancock diye seslendi.
Я сам плакал, когда придумал.
Yazarken ağlamıştım.
Я тут придумал слоган.
Bak.
А что – ты хотел чтоб я тебе придумал сказку?
Çok orjinal değil di mi?
Я выпил чашку кофе, и придумал это.
- Kendime kahve yapıyordum ve onu beklerken...
Чтобы ты придумал для меня роль в пьесе, где я буду собой?
İstediğimi alabileceğim bir hikâyede bana rol mü yazacaksın?
Я придумал, что делать.
Bir fikrim var.
Кажется, я кое-что придумал.
Bir şey buldum galiba.
Он хороший и умный человек, а ошейник он придумал для того, чтобы я мог говорить.
O iyi ve akıllı bir sahip ve bana bu tasmayı konuşabilmem için yaptı.
Я тот, кто придумал, как их уничтожить.
Ben değil.
Я всё придумал. Ответ.
Aradığımız cevabı buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]