Я просто хотела посмотреть перевод на турецкий
43 параллельный перевод
- Я просто хотела посмотреть.
- Sadece bakıyorum.
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Sadece nerde yaşadığını görmek istiyorum.
Нет, Я просто хотела посмотреть как это всё выглядит.
Bildiğim şeyler işte, herzaman ki ve biraz etrafı gezdim.
Я, э... Я просто хотела посмотреть где он провёл свою последнюю ночь...
Ben sadece son gecesini nerede geçirdiğini görmek istemiştim.
Нет, я просто хотела посмотреть из за чего столько шумихи.
Hayır, sadece... Bütün bu şamata neymiş görmek istedim.
Я просто хотела посмотреть, каково это, ну, есть и все остальное.
Yemek yemek ve diğer şeyleri bu şekilde nasıl yapacağını anlamak istedim sadece.
О, я просто хотела посмотреть Леттермана, но, Боже, эта кровать такая удобная.
Aslında Letterman'ı izleyecektim, ama bu yatak çok rahat.
Я просто хотела посмотреть, как она ведет переговоры.
Sadece pazarlık etmesini izleyeceğim.
Я просто хотела посмотреть, как у нее дела.
Sadece nasıl olduğunu görmek istedim.
- Я просто хотела посмотреть, чем занимается мой сын.
Oğlumun neyle uğraştığını görmek istedim sadece.
Я просто хотела посмотреть на твою реакцию.
- Nasıl tepki vereceğini görmek istedim.
Я просто хотела посмотреть, напишут ли они мою кликуху на чашке. Один соевый латте для леди Джей. Извини.
Pezevenk ismimi bardağa yazıp yazmayacaklarını merak ettim.
- Я просто хотела посмотреть, как ты *
- Nasıl oldun diye bakmak için geldim.
Нет, я просто хотела посмотреть на него.
Hayır, sadece onu görmek istedim.
Я просто хотела посмотреть...
Yalnızca nasıl görüneceğini...
Я просто хотела посмотреть в глаза человеку, который организовал убийство твоего отца.
Babanın cinayetini planlayan adamın gözlerinin içine bakmak istedim.
Я просто хотела посмотреть, как ты справляешься со всеми этими книгами. Ах.
Kitaplarla aran nasıl diye bakmaya geldim sadece.
Я просто хотела посмотреть, пойдет ли он мне.
Sadece bana uyup uymadığına bakıyordum.
Я просто хотела посмотреть...
Şunlara bakmak istemiştim.
Я просто хотела посмотреть, как она.
Sadece nasıl olduğunu bilmek istemiştim.
Да, я просто хотела посмотреть захочет ли она пойти на занятия по йоге.
Aslında sıcak yoga dersine gitmek isteyip istemeyeceğini görmeyi istedim.
Да, я просто хотела посмотреть на расписание.
Sadece programları kontrol ediyordum.
Я просто хотела посмотреть фильм и сбежать оттуда, прежде чем это станет неловким.
İşler garip bir hâl almadan filmi izleyip oradan gitmek istedim hemen.
Я просто хотела посмотреть тебе в глаза и лично тебе это сказать.
Gözlerinin içine bakıp... kendim söylemek istedim.
Я просто хотела посмотреть, как вы устроились.
Odaya yerleştiniz mi diye bakmak istedim.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Sadece koşabiliyor muyum diye bakıyordum. Ve evet, koşabiliyormuşum!
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Eminim tüm yerleriniz doludur. Sadece bu açık mikrofon gecesine bakmaya geldim. - Yer ayarlayabilirim.
Я... просто хотела посмотреть, может тебе нужно еще одно одеяло.
Ben, sadece başka bir battaniyeye daha ihtiyacın var mı diye bakmaya gelmiştim.
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Sadece bir uğrayıp nasıl olduğunuzu sormak istedim.
Просто я хотела посмотреть, чем она отличается от моей.
Sadece benimkisiyle karşılaştırmak istedim.
Я просто... решила заглянуть. Хотела посмотреть, как вы к этому приспосабливаетесь.
İyi misin bakayım, dedim.
Я просто хотела что-нибудь посмотреть на твоем широкоэкранном телевизоре.
Plazmanda bir şeyler izleyeyim demiştim.
Мне нужно было время. Я хотела просто подержать ее на руках, посмотреть на нее и подумать о там, как все...
Sadece doya doya ona bakmak ve sarılmak ve her şeyin nasıl da altüst olduğunu düşünmem gerekiyordu.
Я просто хотела посмотреть, как ты делаешь это.
- Nasıl yaptığını görmek istedim.
Я просто - я хотела пойти посмотреть на Бранденбургские ворота в Берлине, понимаете?
Ben... Ben sadece Berlin'deki Brandenburg Geçidi'ni görmek istemiştim.
Я понимаю, что 14 сообщений - это слишком, но я просто хотела убедиться, что вы получили корзинку кексов, что я отправила в качестве приглашения прийти и посмотреть мое хоровое выступление на Национальных в Чикаго.
14 mesajın aşırı olduğunu kabul ediyorum ama poğaça sepetini ve Chicago'daki Ulusal yarışmada gösteri koromuzu izleyebilmeniz için yolladığım davetiyeyi aldığınıza emin olmak istedim.
Я просто хотела съездить и посмотреть где они живут.
- Önünden geçip nerede yaşadıklarını görmek istedim.
Я просто хотела посмотреть остальную часть твоего дома.
Evinin diğer kısımlarını görmek istedim.
Нет, я-я, просто хотела посмотреть
Yok, sadece görmem gerek.
Я хотела посмотреть насколько это может быть просто. Ты единственный, кто может остановить это.
Kulağa deli gibi gelsek de bize yardım ettiğin için sağ ol.
Я хотела посмотреть насколько это может быть просто.
Ne kadar kolay olacağını görmek istemiştim.
Я просто хотела... посмотреть есть ли на кухне еда.
Sadece mutfakta yiyecek kalmış mı diye bakacaktım.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто хотела узнать 102
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто хотела узнать 102
я просто рад 207