Я просто хочу извиниться перевод на турецкий
55 параллельный перевод
Я просто хочу извиниться.
Ben sadece gelip özür dilemek istedim.
Я просто хочу извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться за тот день, когда сделал тебе предложение.
Önceki gün için özür dilemek istiyorum sana teklif sunduğum gün için.
Я просто хочу извиниться перед Пенни.
Sadece Penny'den özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться за неприятную сцену, что произошла чуть раньше.
Ben sadece özür dilemek istiyorum... az önceki kötü olay için.
Я просто хочу извиниться за то, что я наговорил про Тада.
Tad hakkında söylediklerim için özür dilemek istiyorum.
- Я просто хочу извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться.
Özür dilemek istedim, tamam mı?
Я просто хочу извиниться за все, что я собираюсь сделать на сегодняшней вечеринке.
Bu geceki partyde ne yaparsam yapayım sizlerden özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться за то, как повела себя раньше.
Davranışlarım için özür dilemek istedim.
Я просто хочу извиниться за всё, что случилось до того, как ты уехала. За то, что я тогда сказал.
Sadece buradan ayrılmandan önce olan her şey ve söylediğim şeyler için özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться за них.
Sadece onlar adına özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться.
Özür dilemeye geldim.
И после всего, через что я провела тебя, я просто хочу извиниться.
Ve senin başına açtığım onca şeyden sonra özür dilemek istedim sadece.
Я просто хочу извиниться за то, что не сказал вам про фото.
Sadece, fotoğrafı söylemediğim için özür dilemek istedim.
Алек, я просто хочу извиниться за то, что вмешалась вчера.
Alec, geçen geceki toslama için özür dilemek istiyorum.
Дорогая, я просто хочу извиниться за вчерашнее.
Hayatım, dünle ilgili özür dilemek istedim.
Эм, Господин Президент. Я просто хочу извиниться за все, что сделал этот мелкий проныра.
Sayın Başkanım, o ufak sansarın yaptığı hareketler için özür dilerim.
Я просто хочу извиниться за наше поведение, за то, что мы врали о том, сколько человек живет здесь.
Dördümüz adına, burada kaç kişi yaşadığına dair yalan söylediğimiz için özür dilerim. Hatırlatmayı bırak.
Я просто хочу извиниться. за то, что не говорила вам, где я
Sadece size haber vermediğim için özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться.
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
Я просто хочу извиниться... Еще раз от имени магазина за неудобства, которые я, возможно, вам причинил.
Size yarattığım sıkıntı için bir kez daha marketimiz adına özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться.
Ben sadece özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться за прошлую ночь.
Sadece dün gece için özür dilemek istemiştim.
Я просто хочу извиниться.
Mesele özür dilemek.
Я просто хочу извиниться за то, что я сказал раньше.
Sadece... Dediklerim için özür dilemek istiyorum.
- Я просто хочу извиниться.
- Ben özür dilemek istedim.
Я просто хочу извиниться. Я не знаю, что со мной случилось.
Sorunumun ne olduğunu bilmiyorum.
Прошу тебя, я просто хочу извиниться.
Lütfen, sadece özür dilemek istiyorum.
Но, в любом случае, я просто хочу извиниться.
Özür dilemek istiyorum işte.
Я просто хочу извиниться.
Sadece özür dilemek istiyorum.
- Я просто хочу извиниться.
- Özür dilemek istiyorum.
Я просто хочу извиниться, ладно?
Özür dilemek istiyorum tamam mı?
Я просто хочу извиниться, мне давно стоило сделать это.
Bunu çok uzun zaman önce yapmalıydım diye özür diliyorum.
Эй, я просто хочу извиниться за то, что было утром.
- Hey, bu sabah için özür dilerim.
Слушай, Фибс... я просто... Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Metodunun aptalca olduğunu söylediğim için özür dilemek istiyorum.
Я просто никогда не смогу сказать ему, что... что мне так жаль... я так хочу извиниться, и я не могу...
Ona asla çok üzgün olduğumu söyleme şansım olmadı. Çok üzgünüm, ben...
Да, но я просто... Я хочу извиниться перед ним.
Evet, ama ben... ondan özür dilemek istiyorum.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
- Biliyorum ben sadece geçen geceki garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum.
Слушай, я просто хочу еще раз извиниться за то что открывал свой большой рот.
Dinle, koca ağzımı açtığım için tekrar özür dilerim.
Говард, я просто хочу извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться.
Bu yüzden onun nasıl olduğunu görmek ve ondan özür dilemek istiyorum.
что нужно вернуться и извиниться перед ней. Я просто не хочу появляться дома.
cinsiyetimiz ve ağırlığımız önemli değil.
Я просто хочу... извиниться за свое поведение...
Böyle davrandığım için özür dilerim.
Слушай, я просто звоню, потому что хочу извиниться.
Dinle, aradım, çünkü özür dilemek istedim.
я, просто хочу извиниться за вчерашнее
Sadece dün için özür dilemek istedim.
Я просто очень хочу перед тобой извиниться, мне очень жаль.
Bak, önemli olan, ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istedim.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Daha önce söylediklerim için ve sana "Ben de biraz armoni kullanabilirim." dediğim için özür dilerim.
- Просто сядь... - Нет, нет, я хочу извиниться.
Hayır, hayır, özür dilemek istiyorum.
Слушай, знаю, это неловко, и... Я просто хочу перед тобой извиниться, хорошо?
Bakın, bunun garip olduğunu biliyorum ve özür dilemek istiyorum, tamam mı?
Я просто хочу дать тебе шанс извиниться.
Özür dileme şansı tanıyorum sana.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хотела 399
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207