Я это сделала перевод на турецкий
2,992 параллельный перевод
Вы думаете, что я это сделала?
sizce ben mi yaptım?
Я так рада, что ты приготовила ей место в своей жизни Так же, как я это сделала для Дианы
Hayatında onun için bir yer açtığın için çok memnun oldum aynı benim Diane için yaptığım gibi.
Я это сделала.
Beni şaşırttı. Bunu ben yaptım. Ona teslim oldum.
Не я это сделала.
Ben değilim.
Но я все же взяла над ними верх. И как я это сделала?
Peki nasıl bastırdım?
Неужели я это сделала?
Bunu ben mi yaptım?
Вот почему я это сделала...
Bunun için yaptım bunları...
Я это сделала!
Başardım!
У меня ушли все силы на то, чтобы добраться до них... но я это сделала.
Tüm gücümü toplayıp, onlara doğru koştum. Başardım.
Я это сделала.
Ben yaptım.
Я это сделала, Ной!
Ben yaptım, Nuh!
Я это сделала, и ему понравилось.
Ben de yaptım ve o da bunu sevdi.
Я уже это сделала.
Baktırdım zaten.
Я сделала это не для тебя.
Bunu senin için yapmadım.
Я ненавижу себя за то.что главный мой инстинкт, это защитить ее, даже после всего что она сделала.
İlk içgüdümün yaptığı onca şeyden sonra onu korumak olmasından nefret ediyorum!
Он поймет, что это сделала я.
Benden çıktığını anlar.
И что делает тебя настолько уверенным что это я сделала? Ну же.
- Bunun arkasında onun olmadığına emin misin?
Если бы был какой-нибудь способ волшебным образом изменить произошедшее, я бы сделала это.
Ve eğer birşeyleri sihirli bir dokunuş ile değiştirebilecek olsaydım inan bana, yapardım.
- Я сделала это, чтобы помочь Рохану.
- Bunu Rohan'a yardımcı olmak için yaptım.
Я знаю, что ты не поверишь мне, но я сделала это для тебя.
Bana inanmayacağını biliyorum ama bunu senin için yaptım.
Я сделала абсолютно всё, что могла, чтобы дать это семье то, чего у неё никогда не было.
Bu aileye daha önce yaşamadıkları bir şeyler yaşatmak için yapabileceğim her şeyi yaptım.
Что она сделала - это детская забава по сравнению с тем, что я задумал.
Regina'nın yaptığı lanet benim yapacağımla kıyaslandığında çok sıradan kalıyor.
Цена - это мои чувства, когда я... первый раз его сделала.
Parşömeni ilk kez tuttuğumda hissettiğim şey buydu.
Я сделала это.
Bunu ben yaptım.
Я сделала это для своего старика.
Babam için yapmıştım.
Мэнни, Инид этого не делала. - Это я сделала.
Enid yapmadı, ben yaptım.
Первое, что я сделала, это вылила весь алкоголь в раковину.
Yaptım ilk şey dökümü lavabo aşağı tüm alkol oldu.
Я сделала это!
Geçmişim!
Знаю, что это для тебя значит, и я сделала все, что смогла.
Senin için ne kadar değerli olduğunu biliyorum denedim ama olmadı.
Я сама это сделала. Правда красиво?
Ben yaptım.Güzel değil mi?
Боже, это я сделала?
Tanrım, bunu ben mi yaptım?
Эй, я сделала это. Два дня она ходила за мной по пятам.
Beni her gittiğim yerde takip ederken onunla iki gün geçirdim.
Я бы не сделала это без тебя.
Sen olmasaydın araştırma da olmazdı.
Я найду того, кто это сделала.
Bunu yapan adamı bulacağım.
Ладно, я сделала это.
Tamam onu yaptım.
Да, я и это сделала тоже.
Onu da yaptım.
- Я сделала это.
- Yaptım.
Я не могу поверить, ты это сделала.
Yaptığına inanamıyorum.
Если бы у меня был ребенок, и его бы убили, и если бы ФБР захотело помочь в розыске того, кто это сделал, я бы сделала все, о чем бы они меня ни попросили.
Öldürülen bir çocuğum olsa ve FBI bunu yapanı bulmada yardım etmek istese benden ne isterlerse yapardım. Tavrına bak.
Я сама это сделала.
Bunu kendime ben yaptım.
Это очень тяжело, да и я сделала достаточно многое.
Bakımı çok büyük bir yük, ben de çok yorulunca...
- Ты когда-нибудь заткнешься? - Я просто хочу знать, как она это сделала.
- Sadece nasıI olduğunu bilmek istiyorum.
Я уже сделала это.
Zaten hallettim.
И я это сделала.
Ben de dileğini gerçekleştirdim.
- Я сделала это.
Başardım.
Нет. Я сделала это сама.
Hayır, kendim yaptım.
Я не говорю, что это что-то значило, но точно не ничего. Почему ты это сделала?
Beni neden öptün?
Камера сделала своё дело, до того как я это сделал.
Fotoğraf makinesi ben daha yapmadan benim resmimi gösteriyor.
Ты мне не поверишь, но я сделала это, потому что ты мне нравишься. Ясно?
Bana inanmayacağını biliyorum ama bunu senden hoşlandığım için yaptım tamam mı?
Я имею в виду, что это должно вам понравиться после того, что она сделала.
Yani demek istediğim sana yaptıklarından sonra, bu seni memnun etmeli.
Нет, сюда нас притащила я, но таким это место сделала ты.
Hayır, ben getirdim, ama burayı sen böyle yaptın.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34