Hepinizin bildiği gibi перевод на английский
288 параллельный перевод
Hepinizin bildiği gibi, Bay Popescu tıbbî yardımların en büyük destekçisi.
As you know, Mr. Popescu is a very great supporter of one of our medical charities.
Hepinizin bildiği gibi Kardinal hazretleri de bu okulda öğrenciydi.
As you all know, His Eminence was once a student here.
Hepinizin bildiği gibi, mucizelere ve yeniden dirilişe inanacak son kişiyim.
As you all know, I am the last one to believe in miracles or resurrections.
Hepinizin bildiği gibi ben sadece kasaba mareşaliyim.
You all know I'm only the town marshal.
Hepinizin bildiği gibi hapiste bir tek hücre var ve kilidi kırık ve orada ben uyuyorum.
You folks all know that, well, the jail's only got one cell, and the lock's broke, and I sleep in it.
Hepinizin bildiği gibi, biraz sıkmak zorunda kalıp o güzel yüzünü berbat edebilirim.
You know all I have to do is have to squeeze a little, I could mess up that pretty face of yours.
Ondan sonra da burada yaşamaya başladım, hepinizin bildiği gibi.
After that, I continued living here, as you all know.
Dinleyin, millet. Bakın, sizi siyahi olma deneyinden geçirmek istiyoruz. Ve hepinizin bildiği gibi siyah olma rahat olma demektir.
Listen, people, we want to take you through the black experience, and you all know that being black means being loose.
Bayanlar baylar, hepinizin bildiği gibi belki de bu sonu hak etmiş olan iğrenç bir suçlunun, korkunç bir cinayeti vuku buldu.
Ladies and gentlemen, you are all aware that a repulsive murderer has himself been repulsively and perhaps deservedly murdered.
Hepinizin bildiği gibi, yüzyıllardır insanoğlunun türettiği tüm ideolojiler ve dinler... hepsi çuvalladı.
As you already know, all the ideologies and religions man has invented over the centuries have all failed.
Şimdi, hepinizin bildiği gibi Bay Mountolive...
Now as you all know, Mr. Mountolive...
Hepinizin bildiği gibi, ilk kral, Yaşlı Gorm Danimarka'yı yönetiyordu, karısının ismini hatırlayan var mı?
As you all know, when the first king,'Gorm the Old'... ruled over Denmark,... anyone know what his wife's name was?
Hepinizin bildiği gibi, bu sabahki eğitim, düşman siperine hücumu içeriyor,
As you all know, this morning's exercise involves a frontal assault on an enemy trench,
Hepinizin bildiği gibi, televizyon programları paranızı çalma girişimleri arasında geçen zamanı doldurur.
As you all know, television programs are just the fillers between attempts to steal your money.
- Problem, hepinizin bildiği gibi...
it's "spunkin."
Ve o, "Açın yoksa yoksa üfleyip püfleyip evinizi darmaduman ederim ve dediğimi yaparım, çünkü hepinizin bildiği gibi kurtların inanılmaz akciğer kapasitesi var." demiş.
And he said, "Open up or I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down. And I can do it too, because as we all know wolves have an amazing lung capacity."
Carlos, hepinizin bildiği gibi, Charles'ın İspanyolcası.
Carlos, which, as you all know, is Spanish for Charles.
Hanımefendiler ve beyefendiler, hepinizin bildiği gibi dün bir trajedi yaşandı,
Ladies and men, all of we know of the tragedy that took place yesterday
Hepinizin bildiği gibi, Rudolf van Tanner şuan komada.
As you all know, Rudolf van Tanner now lies in a coma.
Hepinizin bildiği gibi altı ay önce polis müdürlüğü görevini devraldım.
As you all know, I took over the job of chief of police six months ago.
Hepinizin bildiği gibi, birincilik ödülü bir Cadillac Eldorado.
As you all know, first prize is a Cadillac Eldorado.
Hepinizin bildiği gibi, eğer bu fırsat size verilmeseydi şu an da, Bay Casper'in beden eğitimi dersinde olacaktınız... ve eğer orada olmak istiyorsanız bunu hemen belirtmeniz yeterli.
As you all know, were it not for this opportunity... you, d probably be spending your time in detention or Mr. Casper's gym class... and if you, d like, those options are still available.
Hepinizin bildiği gibi, Edo dönemi rakunların altın çağıydı.
As you all know, the Edo period was the golden era of the tanuki.
Hepinizin bildiği gibi 63 yaşındaki babam yanıma taşındı.
My 63-year-old father moved in with me and this morning, over coffee,
Hepinizin bildiği gibi son zamanlarda oldukça zor zamanlar yaşadık ve yeni sahip sizlerin stresten şikayetçi olduğunuzu hissediyor.
As you know, we've been through some difficult times recently and the new owner feels that some of you might be suffering from stress.
Hepinizin bildiği gibi yakında evleniyorum.
As you all know, I am soon to be married.
Hepinizin bildiği gibi 80'lerin başında ABD, kısa bir süre Avustralya kültürünün etkisi altına girmişti.
In the late 1980s, the U.S. Experienced a short-lived infatuation with Australian culture.
Hepinizin bildiği gibi bugünün kazananı profesyonel tura katılmak için davetiye kazanacak.
You're all aware... today's winner will be invited to join the Pro Tour.
Şimdi, hepinizin bildiği gibi, 1 hafta sonra Springfield kurulalı 200 sene olacak.
Now, as you all know, Springfield's 200th birthday is only a week away.
Hepinizin bildiği gibi Raymond Rodriquez'in emekliliği arkasında doldurulacak kocaman bir ayakkabı bıraktı.
Now, as you all know, the retirement of Raymond Rodriquez has left us with very large shoes to fill.
Hepinizin bildiği gibi sandık geri alındı.
As you all know, the chest has been recovered.
Ve hepinizin bildiği gibi bu dans şovunun son gecesi.
As you all know, this is the last night of this show.
Çocuklar, hepinizin bildiği gibi, Bayan Kathie Lee Gifford bir kompozisyon yarışmasının, ödülünü sunmak için burada olacak.
Children, as you all know, Mrs. Kathie Lee Gifford will be here to present the award to some kid for an essay.
Ama hepinizin bildiği gibi, seviyesi Vorlon Anavatanına gitmeden önce belirlenmişti.
But that rating was determined before she went to the Vorlon homeworld... as you very well know.
Hepinizin bildiği gibi gemilere yapılan saldırılar devam etmekte.
As you all know, there have been further attacks on ships from the member worlds.
Muhtemelen hepinizin bildiği gibi,
As you probably know,
Hepinizin bildiği gibi, Güney Sri Lanka'nın Meksika Bakışlı Kurbağasının bir bakışıyla sizi öldürebildiği söylenir.
Now as you all know the Mexican Staring frog of Southern SriLanka can supposedly kill you with one hoard daze.
Hepinizin bildiği gibi, oğullari Ben onlardan koparilmişti ancak birkaç hafta önce Cappadoralar, oğullarina mucizevi bir şekilde yeniden kavuştular.
As you all know, their son Ben was taken from them and, by what can only be called a modern-day miracle, returned to them just weeks ago not maimed not torn but healthy and whole.
Hepinizin bildiği gibi uzun zaman, neredeyse 30 yıl kadar önce bu zavallı ruh defalarca ama defalarca yardım istedi ama bu isteğine karşılık veren kimse olmadı.
As you all may remember... a long time ago, almost 30 years ago... this poor soul cried out for help... time and time again... but no person answered her calls.
Ve hepinizin bildiği gibi ben burada yeniyim.
And, as you all know, I'm new here.
O beklentiyi siz oluşturdunuz. Hepinizin de çok iyi bildiği gibi ben asla öyle bir ümit vermedim.
You have fed them this hope... when you have known all the time that I have no wish to gratify it.
Sanırım bu grupla geçmişte yaptığım... çalışmalardan hepinizin yeterince bildiği gibi...
I think you all know sufficiently... by my work with this group from the past..
Hepinizin de bildiği gibi, hedefimiz bu geçen birkaç ay içerisinde mükemmel sonuçlar alarak saldırdıklarımıza benzer bir başka güçlü düşman noktası..
As you all know our objective is another enemy strong point similar to those that we've been attacking with such excellent results these past several months.
Hepinizin de bildiği gibi, alçak düzey tahmindeki en küçük rakamın altını kapsar.
As you all know, low field covers every number below the smallest figure in the estimate.
Şimdi, hepinizin de bildiği gibi, Bay McMurphy banyomuzda küçük bir kumarhane işletmekte.
Now, as you all know, Mr. McMurphy... has been running a small gambling casino in our tub room.
Hepinizin de bildiği gibi kendi sorunlarımızı düşünmek bir kazın yağını sıyırıp çıkarmak kadar uzun sürüyor.
And which, as you all know... takes about as much time thinking about our problems... as grease takes to go through a goose.
Hepinizin de bildiği gibi yılın en çok sevdiğim zamanıdır bu günler.
Friends, as you all know, this is my favorite gathering of the year.
Hepinizin de bildiği gibi program yapmak 35 dolara mal oluyor. Parayı babamdan istedim ama babam ayakkabı satıcısıdır.
Now, as you all know, it costs $ 35 to put on a show so I asked my Dad for the money, but he's a shoe salesman.
Ikincisi hepinizin bildigi gibi KKK denen organize olamamis... serserilerin kurdugu ceteye uye degilim. Lutfen!
Second, I am not a member of a low-rent... disorganized bunch of rednecks like the fucking KKK.
Hepinizin de bildiği gibi...
Now as you all know...
Hepinizin de bildiği gibi, fünyesiz de patlayabiliyor.
As you all know, it may explode without the detonator.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
hepiniz 624
hepinizi seviyorum 27
hepinizi 32
hepinizi çok seviyorum 16
hepinize lanet olsun 16
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
hepiniz 624
hepinizi seviyorum 27
hepinizi 32
hepinizi çok seviyorum 16
hepinize lanet olsun 16