Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bu işe yaramayacak

Bu işe yaramayacak перевод на испанский

715 параллельный перевод
- Bu işe yaramayacak.
Esto no va a funcionar.
Hayır, artık bu işe yaramayacak.
No, eso tampoco te dará resultado.
Hayır, üzgünüm, Dr. Parsons, korkarım bu işe yaramayacak.
No, lo siento, doctor Parsons, me temo que será inútil.
- Bu işe yaramayacak, artık git.
- No funcionará. Mejor que se vaya.
Bu işe yaramayacak, İşe yaramayacak.
Esto no puede salir bien.
Harika. Mantığınızı dinlemenize sevindim. Çünkü bu işe yaramayacak.Tabi ki
Menos mal que ha recobrado el juicio, porque esto no tiene sentido.
Bu işe yaramayacak zaten.
Esto no funcionará de ninguna manera.
Bu işe yaramayacak.
No servirá de nada.
- Bombolini, bu işe yaramayacak.
- Bombolini, esto no funcionará.
Bu işe yaramayacak.
Esto no funcionará.
Bu işe yaramayacak.
No funcionará.
Bu işe yaramayacak.
No lograrás lo que te propones.
Bu işe yaramayacak.
Esto no va a resultar.
Mac bu işe yaramayacak.
Mac, esto no funcionará.
Bu işe yaramayacak.
Esto no vale la pena.
Bu işe yaramayacak.
Esto no va a ser bueno.
- Bu işe yaramayacak.
- Esto no funciona.
Bu işe yaramayacak!
¡ Esto no funcionará!
Bu işe yaramayacak Nagilum.
No ha resultado, Nagilum.
- Bu işe yaramayacak.
- Esto no va bien.
Dinle, Paolo. Bence bu işe yaramayacak.
Mira, Paolo, N-No creo que esto vaya a funcionar.
Hayır. Bu defa işe yaramayacak.
No siempre va a hacer lo mismo.
Fakat bu kez işe yaramayacak.
Pero esta vez no funcionará.
Bu sefer işe yaramayacak.
No te servirá de nada.
Hayır, bu bir işe yaramayacak.
Ni siquiera merece la pena mirarlo.
Bu yüzden boşa tartışmayalım baba, çünkü işe yaramayacak.
Acabemos con esta escena, es estéril.
Sessizlik yemini bu kez işe yaramayacak!
¡ La ley del silencio no lo va a arreglar!
Bu bir işe yaramayacak.
No nos hará ningún bien.
Bu seferliğine kanmış olayım. Yoksa planınız işe yaramayacak.
Dejaré que me utilices para una buena causa, pero sólo por esta vez.
Bu bir işe yaramayacak ama...
No tiene ningún sentido, pero...
Öyleyse sizi bu işten kaçınmanız için uyarmam bir işe yaramayacak sanırım.
Así que no va a servir de nada el intentar evitaros, supongo.
Kaydırak yöntemleri düşüncesinde haklıydı... ama bu bile işe yaramayacak...
Los hombrecitos de los cálculos y de los ordenadores heredarán la Tierra.
Özgür Santa Vittoria şehrinin başkanına söyle... Faydası yok, işe yaramayacak. Bu imkansız!
No funcionará. ¡ Es imposible!
Bana kalιrsa bütün bu vaazlar, dükkan açmalar, dua etmeler... hiçbir işe yaramayacak.
Mi opinión es que tanto parloteo, almacenaje y rezo... no conducirán a nada.
Bu asla işe yaramayacak.
- No funcionará.
Biliyorsun, bu davayla ilgili tek işe yarar şey bu zarfta, ve topladığımız diğer delilerin yarsı mahkeme de işe yaramayacak, yani tercih senin.
, el único registro de esta investigación está en ese sobre, y la mitad de las pruebas no nos llevarían a juicio, asi que es tu decisión.
– Bu bir işe yaramayacak.
– Esto no va a salir bien.
- Bu bir işe yaramayacak.
Eso no servirá para nada, Matt.
Bir gün bu bile işe yaramayacak.
Algún día, ni eso funcionará.
Bu işe yaramayacak, değil mi?
Esto no funciona, verdad?
Bu asla işe yaramayacak, Stan.
Eso no servirá de nada, Stan.
- Bu kesinlikle işe yaramayacak.
Eso definitivamente no va a funcionar.
Bu, bir işe yaramayacak dostum!
Lo que estás haciendo no servirá.
Tüm bu mücadelen bir işe yaramayacak.
Toda esta lucha no servirá de nada.
- Bu asla işe yaramayacak.
- Esto no funcionará jamás.
Ve belki bu işe yarayacak, belki de yaramayacak.
Puede que funcione, o puede que no.
Nasıl kur yaptığınızı bilmiyor olabilirim... ama yüzümü kızdırıp söyleyeceğim, bu bir işe yaramayacak.
Puede que no sepa mucho sobre sus rituales de cortejo pero me arriesagaría a decir que esto no puede estar yendo bien.
Bu benim için işe yaramayacak.
Esto no funcionará.
Bu... orta oyunu hiçbir işe yaramayacak Picard.
Esta... payasada no va a servir para nada.
O seksi gülüşün bu sefer işe yaramayacak.
Tu sonrisita sexy no funcionará esta vez.
- Neden aktörler... bu kadar çocuksular? - İşe yaramayacak, Straussmann.
No dará resultado, Strausmann.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]