Kusura bakma ama перевод на испанский
2,447 параллельный перевод
Kusura bakma ama daha önce de bu yollardan geçtim.
Lo siento, pero he estado en ese camino.
Kusura bakma ama Çavuş, bunu bilemezsin.
Con el debido respeto, sargento, usted no sabe eso.
Kusura bakma ama seni tam olarak anlayamadım.
Bueno, lo siento, pero no entiendo.
Seni buralara kadar sürüklediğim için kusura bakma ama önemli olduğunu söyledi.
Siento tener que arrastrarte hasta aquí abajo pero dijo que era importante.
Kusura bakma ama konuşmak zorundasın.
Lo siento, dígame.
Kusura bakma ama bu ikimizin kararıydı.
Discúlpame. Fue nuestra decisión.
- Kusura bakma ama bu düşündüğümden daha tehlikeli.
- Lo siento, pero es peor de lo que pensaba.
Kusura bakma ama Stefan senin hayatının aşkı.
Lo lamento, pero Stefan es tu amor épico.
Kusura bakma ama Stefan senin hayatının aşkı.
Lo siento, pero Stefan es tu gran amor.
Aslında, düşündüm de işimiz de... 10'da aradığında açamadığım için kusura bakma ama daireden çıkmam gerekti.
Estaba pensando ya que ambos- - Lamento no haber estado aquí para tu llamada de las 10 : 00 pero tenía que salir de este apartamento.
Kusura bakma ama, eşcinsel olduğunun öğrenilmesi bunun yanında hiçbir şey.
Con todos los respetos, que la gente se entere de que eres gay - no es nada importante comparado con eso. - No.
Kusura bakma ama, ikinizle de daha 3 dakika önce karşılaştım.
Lo siento, pero os he visto hace tres minutos.
Uyandırdığım için kusura bakma ama bayılacaksın.
Siento despertarte, pero esto esta mortal.
Kusura bakma ama, burada yaşayamazsın.
Discúlpeme. No puede vivir aquí.
Çık şimdi. Kusura bakma ama bir görüşme yaptık.
Bien, lamento que haya habido una discusión.
Kusura bakma ama Don böyle şeyler yapmaz.
Lo lamento, pero Don no hace eso.
Kusura bakma ama sormam lazım.
Perdona, pero tengo que preguntarte.
Kusura bakma ama bu kadar dramatize etmene gerek yok.
Lo siento, pero estás siendo muy dramática.
Ve kusura bakma ama, beş dakikalığına o sinir bozucu duygular yokmuş gibi yaparsanız, çok iyi olacak. Çünkü açıkçası, bana engel oluyorlar.
Mira, estoy construyendo algo en esa sala de ensayos, y con todo el debido respeto, sería un poco más fácil si todo el mundo fingiera solo durante cinco minutos no tener todos esos molestos sentimientos, porque, francamente, se interponen en mi camino.
Kusura bakma ama lütfen benimle böyle konusma.
Lo siento. Por favor no me hables así.
Kusura bakma ama Pete, oyun değişti.
Con todo respecto, Pete, el deporte ha cambiado.
Kusura bakma ama normal bir muhabbet edebilir miyiz anlamaya çalışıyorum, bilirsin işte, göz teması filan.
Perdona, pero intento que tengamos una conversación normal, ya sabes, como con contacto visual y eso.
merhaba seni evden rahatsız ettim kusura bakma ama karavana geldiğinde eşlikçilerimiz varmış
Hola, perdona que te moleste en casa, pero la otra noche, en el trailer, teníamos compañía.
Frank, kusura bakma ama, bence bu seni aşar.
Frank, con todo respeto, estás fuera de lugar.
Kusura bakma ama kurbanlar arasında herhangi bir ilişki göremiyorum.
Lo siento, pero no veo ninguna conexión entre las víctimas.
Bunu söylediğim için kusura bakma ama buna ihtiyacın var gibi görünüyor.
Y si me perdonas, parece que la necesitas.
Babanı öldüreceğim için kusura bakma ama sen dahil birçok kişiye iyilik yapmış olacağım.
Pero le estoy haciendo a mucha gente un favor. Siento tener que ir a matar a tu padre. Incluido a ti.
Matthew, kusura bakma ama biz cep telefonu yapıyoruz, silah değil.
Matthew, con el debido respeto, fabricamos móviles, no armas.
Buraya geldiğim için kusura bakma ama laptopumu burada bırakmışım.
Escucha, siento venir pero me dejé mi portátil aquí.
Kusura bakma ama bir işim çıktı.
Lo siento, pero... me ha surgido algo.
Kusura bakma ama aynı genleri paylaşmamız, beni baban yapmaz.
Perdona, pero solo porque compartamos biología, no me hace tú padre.
Kusura bakma, Mitch ama okuyabilen tek kişi sen değilsin.
Disculpa, Mitch, no eres el único que puede leer.
Kusura bakma, Gwen ama bu kadar mı hayal âleminde bu?
Sin ánimos de ofender, Gwen, pero ¿ realmente es tan iluso?
Ben burda taraf tutuyor değilim. Ama diyelim sen Charlie'sin, bir gece kulübündesin beni düz diye burnunun dibinden ayrılmayan güzel bir kız varsa durup demezsin ki "Kusura bakma canım, seni gece gündüz düzmeyi ben de... çok isterim ama benim bir arkadaşın bir manitası var, daha tanışmadık ya sen o kızsan?"
Ahora, no estoy tomando partido aquí, pero si eres Charlie, estás en un club nocturno, hay una decente pajarita revoloteando alrededor de tu cuello prácticamente rogando por un cuerpo, no te paras a decir "Lo siento, cariño, Me gustaría penetrarte de seis forma diferentes,"
Kusura bakma Derek ama eminim sen oranın yolunu bulabilirsin.
Lo siento, Derek, pero estoy seguro de que puedes encontrar el camino solo.
Kusura bakma. Ama senin doğum gününe ihtiyacın yok. Senin bir cenazeye ihtiyacın var.
Pero tu no necesitas un cumpleaños, tu necesitas un funeral.
Bugünün Caroline'ın doğum günü olduğunu biliyorum ya da cenazesi her neyse ama Jeremy'i kasabayı terk etmesi için etki altına aldırtman yanlış diye düşünüyorum. Kusura bakma.
Ouch.
Kusura bakma Stefan ama başka bir seçeneğim yoktu.
Lo siento, Stefan, pero no tenía elección.
Kusura bakma, seni seviyorum ama çocukların onları...
Lo siento, te amo, ¿ pero realmente crees que los chicos los toman en serio?
Kusura bakma, Finn, Rachel'dan taşaklarını almaya çalıştım ama kilit altında tutuyor.
Lo siento, Finn, intenté recuperar tus pelotas de Rachel, pero las tiene bajo llave.
Kusura bakma, Dale, ama tartışmamız gereken konular var ve bir yere varmamız gerekir.
Lo siento, Dale, pero tenemos asuntos urgentes de qué hablar y necesito el beneficio de las ataduras.
Kusura bakma, gelemedim ama önemli bir sebebi vardı.
Siento no haber podido hacerlo, pero tenía una muy buena razón.
- Kusura bakma, taşınıyorsun ama... - Sorun değil.
- Lo siento, sé que te estás mudando.
Evet, ama ben şimdi yiyemem. Kusura bakma.
Sí, no puedo comer ahora, lo siento.
Kusura bakma beni ilgilendirmez ama neden paranı kullanmasına izin veriyorsun?
Lo siento, no es mi problema, ¿ Como carajo dejas que maneje tu dinero?
Kusura bakma ama o şekilde yetiştirilmedim.
Ya sabes, todo el tiempo.
Kusura bakma, Haskell, ama söylemek zorundaydım.
Lo siento, Haskell, pero tenía que decírselo.
Rahatsız ettiğim için kusura bakma Østli, ama acaba Amerikan polisiyle görüştün mü?
Lamento molestarlo, Østli, pero... ¿ Se comunicó con la policía estadounidense?
Kusura bakma, ama onun oğlu ve bunu o yapmalı.
Con todo respeto, el hijo es de ella, y ella tiene que ser.
Kusura bakma, rahatsız ettik George. Ama durum acil.
Perdón por molestarte George, pero es una emergencia.
Kusura bakma, patron. Ama geri göndermiş.
Lo siento, jefe, pero regresé.
kusura bakma 1152
kusura bakmayın 909
kusura bakmayın ama 27
kusura bakmayın efendim 20
kusura bakmazsanız 22
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
kusura bakmayın 909
kusura bakmayın ama 27
kusura bakmayın efendim 20
kusura bakmazsanız 22
amazon 38
amalia 33
aman 633
amanda 248
amar 39
aman tanrım 8090
aman tanrim 52
ama oldu 35
ama öldü 33
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman tanrim 52
ama oldu 35
ama öldü 33
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
amato 35
amanın 172
amaç 42
ama benim 40
aman aman 28
aman allah 310
ama biz 56
ama bu 445
aman be 76
aman anne 20
ama biliyorum 27
aman allahım 373
ama orada 22
aman ya 22
aman allah 310
ama biz 56
ama bu 445
aman be 76
aman anne 20
ama biliyorum 27
aman allahım 373
ama orada 22
aman ya 22