Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ N ] / Ne şans ama

Ne şans ama перевод на испанский

322 параллельный перевод
Ne şans ama.
Que suerte.
Ne şans ama!
¡ Que afortunado!
Senle karşılaşmak ne şans ama.
¡ Qué casualidad encontrarte aquí!
Bizdeki ne şans ama!
Esa es nuestra mala suerte.
Ne şans ama!
¡ Lo que faltaba!
- Ne şans ama!
¡ Menudo disgusto!
Ne şans ama.
Qué suerte, ¿ no?
- Ne şans ama?
- Que suerte, ¿ no?
siktir, Ne şans ama!
Mierda, ¡ qué suerte!
Ne şans ama!
¡ Ojalá pudiera!
Ne şans ama!
Hombre, qué suerte.
- Ne şans ama ha, Barnsby?
- Vaya suerte, ¿ eh, Barnsby?
Ne şans ama, değil mi Fawlty?
Faltan 10 libras.
Ne şans ama, değil mi Eddie?
Un poco de suerte!
Ne şans ama!
Menuda suerte.
Ne şans ama. Sheila beni terk etti ve ben bir gezi kazandım.
Imagina mi suerte, ganar un viaje romántico para dos después de que Sheila me dejara...
Ne şans ama!
Dawson. ¡ Qué suerte!
Tabii, ne şans ama!
- Soy muy afortunado.
- Ne şans ama.
- Sí. Suerte.
Şirket. Ne şans ama!
La corporación. ¡ Qué suerte!
Ne şans ama.
Vaya, es mi día de suerte.
Ne şans ama!
¡ Mira qué suerte!
Ama kaçma şansımız ne kadar?
Pero, ¿ qué posibilidad tenemos de escapar?
- Ama, şansını zorluyor. Ne kadar hatalı olduğunu söyleyebilseydim.
Si te pudiera demostrar cuanto te equivocas...
Ne şans ama!
¡ Qué suerte!
Ama Rommel panzerlerini tam sizin söylediğiniz yere yollarsa şansımız ne olur efendim?
- Quizá. ¿ Qué posibilidades había de que Rommel enviara sus tanques por donde dijo usted?
Kariyerin olmasını ne çok istediğini biliyorum, ve sana dünyanın bütün şansını diliyorum ama...
Sé lo mucho que deseas una carrera, y te deseo toda la suerte del mundo, pero...
Belki ama, ne kadar şansımız olabilir?
Tal vez, pero, ¿ qué podríamos hacer contra él?
Ama sadece bir kaç atış şansın kaldı. Bu sizce ne kadar yeterli?
¿ Hasta dónde crees que llegaríais?
- Ne şans ama!
- Está de suerte, Sr. Bouvard.
Hoş bir kız, ama ne şans ki çok fazla konuşuyor.
Es una chica simpática, pero tiene la lengua muy larga.
Bunun doğum gününe denk gelmesi berbat bir şans ama elimden ne gelir ki?
Sé que es un mala suerte, porque es tu cumpleaños, pero ¿ qué puedo hacer?
Sıkıntının ne olduğunu bilmiyorum ama on bu şansı tanımalısın.
Desconozco el problema, pero deberías darle una oportunidad.
Şöhreti yakalayamadığımda hep onu suçlardım, ama ne var biliyor musun? Onlardan biri değilsen, hiç şansın yok demektir.
Le echaba la culpa por no haber triunfado, pero la cuestión es que no hay posibilidades si no eres uno de ellos.
Şansınızın ne olduğu konusunda yalan söyleyemem ama... Size acıyorum.
No les puedo mentir sobre sus posibilidades, pero les doy el pésame.
Ama şimdi ben sizlerden öğreneyim ; siz hayatınızda ne zaman uğursuzluk ya da şansızlık yaşadınız?
Pero ahora me gustaría saber cuando ustedes han sido afortunados y desafortunados en sus vidas.
Ama her nasılsa, bu atölyelerde yaptığın bütün bu görevlerin amacı tabii işin özüne inip bütün bunların ne olduğunu sorguladığında... Bütün amaç sanırım kendin de dâhil olmak üzere, atölye çalışmasına katılan insanları bazı seçilmiş anlarda, bir şekilde her türlü amaçsızlıktan uzaklaştırmaktı. Ve bunun da amacı, bu sayede saf bir varoluşu deneyimleme şansın olacaktı.
Parece que el objetivo de tu trabajo en los talleres, si te preguntas cuál era el objetivo, consistía en que aquellas personas y tú mismo... eliminarais los objetivos... de algunos momentos, para que pudierais experimentar el hecho de ser y nada más.
Ama ona ne istediğini söyleme şansım olmadı.
Pero no pude decirle lo que querías.
Hadi ama benim müzik hakkında ne düşünüyosun? Bana bu şansı ver şarkı mı güzel miydi? Serseri rep veriyorsunu mu?
Me viene con eso de la música... con eso de lo buena de la canción y después se inventa cargos contra mi.
Bende de ne şans var ama. Bende de ne şans var ama.
Qué suerte había tenido... qué suerte había tenido.
Bende de ne şans var ama.
Qué suerte tengo.
Ne aradığını biliyorum ama hiç şansın yok, tüm kutuları dün küçük Toby Whittislaw'a verdim.
se a que vienes Jane, pero llegaste tarde. Toby Whittislaw estuvo aquí ayer y le di todo lo que tenía.
Bence şansınız var. Ama ne kadar çok beklerseniz plan yapmak için o kadar çok zamanları oluyor.
Pero, cuanto más esperen, más tiempo tendrán de planear algo.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum. Ama başka şansım yoktu.
Oye, sé qué estás pensando, pero no tenía alternativa.
Genç olanlar için daha şans çok önlerinde uzun yıllar var. Sana ne oldu bilmiyorum? Ama sakın, sakın, dün yaptığın gibi Bir daha başka oyuncuyu daha oyundan düşürmeye çalışırsan.
esta es mi última oportunidad... y para los nuevos puede ser la única... yo no se que te paso a ti, pero si tu vuelves a jugar como hoy...
- Seni yenmek için hiç şansım olmayabilir ama dünyanın senin neyi temsil ettiğini ve aslında ne olduğunu öğrenmesini sağlayabilirim.
Quizas no tenga niguna oportunidad para vencerte como vocal, Pero yo les mostrare al mundo... la clase de persona que eres.
Size şans dilemek isterdim ama siz onunla ne yapacağınızı bile bilmiyorsunuz.
Les desearía buena suerte, pero no sabrían qué hacer con ella.
Ne söyleyeceğini biliyorum, Cyclops ama korkarım başka şansımız yok.
Sé lo que vas a decir, Cyclops, pero me temo que no tenemos opción.
Ne şans ama!
¡ Qué mala suerte!
Bunun için pek hevesli değilimdir ama canım ne zaman silahımı alıp çıkmak isterse Concrete, kendimi ispatlamam için bana bu şansı tanır.
No es por adularme pero, soy como un zumbido con el rifle y Concrete me permite probarlo.
Ama bu o okula gitmem için tek şansım. Ne zaman...?
- Pero es una oportunidad, así que iré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]