Sizin için перевод на испанский
23,372 параллельный перевод
Şimdi... Merhaba, sizin için ne yapabilirim?
Bien... ¿ En qué puedo ayudarla?
Sizin için endişeliyiz Bay Pembroke.
A todos nos preocupa su bienestar, señor.
Sizin için ne yapabilirim?
¿ En qué puedo ayudarlo?
Bay Lockhart, sizin için endişelendik.
Sr. Lockhart, estábamos preocupados por usted.
Heda, sizin için kim savaşacak?
Heda, ¿ quién luchará por ti?
Biraz oturursanız sizin için taksi çağırırım.
Ahora, si usted quiere tomar un asiento, Voy a llamar a un taxi para que lo lleve a casa.
Eminim ilk ben gidersem sizin için fark etmez.
Estoy seguro de que no le importará si voy primero.
Madem sizin için önemli.
Si es tan importante para usted.
İçeri girip bi'etrafa baksak sizin için sakıncası olur mu?
¿ Le importaría que nos encontramos y tomó un vistazo?
- Ama bu sizin için sorun olmaz değil mi?
¿ Pero usted está o no de acuerdo con esto?
Benim için toz alma, sizin için toz olma zamanı.
Yo tengo que limpiar, y ustedes deben irse.
Ve sizin için birilerini öldürmem gerekecek.
Y tendría que matar por ustedes.
Konunun sizin için para olmadığını biliyorum öte yandan şu anki yıllık gelirinizin 185 bin olduğunu da biliyorum. ... ki biz Horvath'da bunu bir haftada kazanırız. Karşılığında benden ne istiyorsunuz?
Ahora... sé que esto no se trata de dinero para ti, pero también sé que tu actual salario anual, 185.000, es lo que ganarías en una semana en Horvath. ¿ Y qué esperas a cambio de mi parte?
Kayıtlı olmayan adrese de gelince ; annemle birlikte yaşıyorum ve bunu gizli tutmak istiyorum, sizin için bir sakıncası yoksa.
Como dirección no registrada, vivo con mi madre y me gustaría mantener eso en privado, ¿ si le parece bien?
Yakın zamanda sizin için çok önemli olan bir şeyi kaybetmişsiniz.
Recientemente ha perdido algo que considera de suma importancia.
Ama ben sizin için öyle olmasam bile bunu bilmenizi istiyorum.
E incluso si no son importantes para usted, Quería que lo escuches.
Bir de cenaze törenine gelseniz sizin için iyi olur.
Y mejor que los vea en el funeral.
Babam sizin için buradaydı.
Esto es por ti, Papá.
Lucio onları sizin için dondurdu.
Lucio les ha dejado inmóviles para ti.
Kızım bu kartı sizin için yaptı.
Mi hija ha hecho este christmas para usted.
Sizin için sevindim bayan.
Bien por ustedes.
Sizin için öğle yemeği hazırlandı.
Le tenemos el almuerzo listo.
Demek bu sizin için çok dikkatlice düşünülmüş ve uygulanmış bir andı. Çok güzel.
Fue un momento muy lindo y bien pensado para ustedes.
Anneler Günü'ne birkaç gün kaldı, bu sizin için kaçırılmayacak bir fırsat.
Se acerca el Día de la Madre, es su oportunidad.
Genç hanım, bu da sizin için.
Jovencita, esto es para ti.
Bunu sizin için kolay bir hale getireceğim Bay Blake.
Voy a hacer esto muy simple para usted, señor Blake.
Sizin için ne yapabilirim.
Dígame, ¿ qué puedo hacer por usted?
Ve sizin için bir resim çizdi.
Madam, él hizo un dibujo para usted.
Sizin için de artık geleceğin savaşmaya değer olup olmadığını karar vermenin zamanı geldi.
Bueno, para el resto de ustedes, es el momento de decidir si merece la pena luchar por el futuro.
Sizin için ne yapabilirim?
¿ Qué puedo hacer por ti?
Açıkçası Tanrı'ya inanmıyorum ama sizin için dua edeceğim.
Si le soy sincero, realmente no creo en Dios, pero... Rezaré por usted.
Böylece sizin için büyük kararlari onlar verebiliyor.
Así ellos pueden tomar las grandes decisiones por ti.
Yani bu araba benim için çok değerli, eminim sizin için de öyle.
Sé lo mucho que mi coche significa para mí y seguro que a usted le pasa lo mismo y...
Sadece sizin için değil, Thea için de.
No solo por ustedes chicos, sino por Thea.
Çünkü sizin için mükemmel bir hediye fikrim olabilir.
Porque puede que tenga la idea perfecta para un regalo.
Sizin için pek iyi olmadı.
Muy malo para tí realmente.
Bunu sizin için hemen halledeyim.
Déjenme que me encargue de eso.
İkinci adım... kişiliği belirledikten sonra, adamı sizin tarafınıza çevirmek için en iyi yaklaşımınız ne olacaktır?
♪ Sí, lo rasgó y se masticó ♪ MIRANDA : Paso dos... una vez que se han identificado la personalidad,
Sizi kendi taraflarına çekmek için para, seks, makam... her ne işlerine yarıyorsa kullanıyorlar, çünkü sizin kafanızdaki bilgiler onlarınkinden çok daha değerli.
Pueden utilizar el dinero, el sexo, ego, la dignidad de una causa... lo que sea necesario, a que encienda su lado, porque la información que que tiene en su cabeza es siempre más valioso que lo que hay en ellos.
Beni rahat ettirmek için ne sizin ne de başkasının yapabileceği bir şey var.
No hay nada que ustedes o cualquiera pueda hacer para que me sienta cómodo.
Birincisi, sizin kategoriniz için gerekli olan uyuşturucuya karşı sıfır tolerans politikasını PFC hala uyguluyor mu?
La primera es : ¿ PFC mantiene su política de tolerancia a las drogas, sin ninguna prueba de detección requerida en la liga?
Biz de sizi bilgilendirmek ve sizin rahatınız ve konforunuz için aldığımız önlemleri size anlatmak amacıyla bu toplantıyı düzenledik.
Convocamos esta reunión para comunicarles las medidas que estamos tomando para su comodidad y seguridad.
Ve sizin davadan çekilmeniz Bay Groote için en iyisi olacak. Böylelikle daha uzman olan yasal bir takım yardımcı olabilir.
Lo más conveniente para el Sr. Grote sería que se retiraran para que tenga asesores jurídicos más competentes.
Sizin ya da aileniz için yapabileceğim herhangi bir şey olursa lütfen beni arayın.
Por favor, hágamelo saber si hay algo Que pueda hacer por usted y su familia.
Sizin için kontrol edeyim.
Se lo compruebo enseguida.
Sizin yükselmeniz hepimiz için faydalı.
Si una asciende, nos conviene a todas.
Bu ev sizin barınmanız için, yine de hapishanenin malı.
Ustedes vivirán en estas casas, pero son propiedad de la prisión.
Aynen, artık sizin için çalışıyoruz.
No, trabajamos para ti, ya.
Sizin aile bağlarınıza rağmen söylemiş olduğunuz gibi bizim şahitlik bağımız teğmen için en iyi şans.
A pesar de su vínculo familiar, como usted misma dijo nuestra conexión compartida como Testigos significa que soy la mejor opción de la teniente.
Aya sizin kurulunuzdaki cadıların güçlerini kalplerinin istekleri için kullandığını söyledi.
Aya dijo que a las brujas de tu aquelarre se les concedió el poder de tener sus mayores deseos del corazón.
Bana güvenmek için hiçbir sebebiniz yok biliyorum ama ben sizin düşmanınız değilim.
Ahora, yo... sé que no tienen ninguna razón para confiar en mí, pero no soy su enemigo.
sizin için ne yapabilirim 426
sizin için değil 16
sizin için ne yapabiliriz 16
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
sizin için değil 16
sizin için ne yapabiliriz 16
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99