Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Sizin olsun

Sizin olsun перевод на испанский

654 параллельный перевод
- Dinleyin, Bana oyun akışını verin ve 500 papel sizin olsun.
- Escuche, deme las jugadas y los 500 dólares son suyos.
Pekala, bedavaya sizin olsun!
¡ Bien, le puede tener, por nada!
Sizin olsun!
¡ Hasta pronto!
Roy Earle'ünüz sizin olsun.
Quédate con tu Roy.
Tamam, sizin olsun.
Muy bien, es vuestro.
-... sizin olsun.
Si la encuentra, quédesela.
Sizin olsun.
Pues pueden quedárselo.
Sizin olsun.
Pueden quedárselo.
Bana heyecan verici bir marş çalan eski günlerin bandosunu verin... bütün aptalca vik vik eden şeyler sizin olsun.
Deme una buena banda tocando una marcha rusa... y puede quedarse con sus pío pío...
Alın sizin olsun!
¡ Cójalo y márchese!
Bizi bırakın, sizin olsun!
¡ Déjennos ir y es todo suyo!
Haydi ayrılalım, Chuck-A-Luck sizin olsun. Fırsat değil!
Dejadnos marchar y quedaos con Chuck-A-Luck.
Sıkı birine ihtiyacınız varsa, alın sizin olsun.
Si os hace falta un tipo duro hoy tenéis uno, os lo regalo.
Oh, şimdi her şey sizin olsun.
Llevaos todo esto.
Bütün mutluluklar sizin olsun!
¡ Les deseamos toda la felicidad!
İsteyin, sizin olsun.
Pedid y se os dará.
- Güç sizin olsun, Sina şeyhleri. - Tanrı kalbine yol göstersin.
- Fuerza, sacerdotes de Sinaí.
Sizin olsun. Nereye gitmek istiyorsunuz?
Bien, lo tienen. ¿ Adónde quieren ir?
Tüm tütünüm sizin olsun!
¡ Te daré todo mi tabaco!
" Çeki yazın ve ev sizin olsun.
"Sólo deme el cheque y la casa es suya."
- Onunla oynamak için 20 dolar veririm. - Buyurun sizin olsun bayım.
Tu quieres decir ¿ que no has aprendido como manejar... a un hombre como Pop todavía?
Champs ÉIysées'niz ve VersaiIIes'daki sarayınız sizin olsun.
Guárdense los Campos Elíseos y el Palacio de Versalles.
Onu yerle bir edin ki tüm mekân sizin olsun!
Les ganaréis el terreno.
Ne isterseniz sizin olsun.
Pueden coger todo lo que quieran.
Altı peni verin, şu kör olası sepetin tamamı sizin olsun!
¡ Tome, la cesta entera por seis peniques!
Bize bombardıman uçaklarınızı verin sepetlerimiz sizin olsun.
Déme sus bombarderos, señor, y nosotros le dejaremos nuestros cestos.
- Alın, sizin olsun.
Se la dejo.
Onu imzalayın ve Margaret Spencer sizin olsun.
Firme eso y Margaret... será suya.
Teşekkür ederim, hepsi sizin olsun.
Se lo puede quedar.
Sizin taraf düzgün olsun.
Que las costuras queden derechas.
Lanet olsun. Sizin palavralarınız yüzünden benim pantolonum ayvayı yedi.
Gracias a tu charla, he quemado mis pantalones...
Dinleyin, ne olursa olsun yine de bilmenizi isterim ki... İyi ama, ben doğrudan doğruya sizin için bir şey yapmıyorum.
Pase lo que pase, quiero que sepas que no estoy haciendo esto exclusivamente por ti.
Eskiden bir beyefendinin yanında çalışırdım. İki arkadaşıyla sizin gibi giyinip eğlence olsun diye çıkmışlardı.
Trabajé para un caballero que, junto con dos amigos, se ataviaron de la misma guisa y se fueron de parranda.
Naziler sizin olsun.
Por mí, podéis seguir con ellos, os los regalo.
Sizin fikriniz ne olursa olsun adamların söyleyeceklerini dinlememizi öneririm.
Cualquiera sea su opinión... sugiero que oigamos lo que tienen que decir.
Sizin yemek yiyip, uyuyabileceğiniz bir eviniz olsun diye bu işe başladım.
Tomé ese trabajo para darles comida, techo y ropa.
- Sizin ki kremalı mı olsun? - Hayır.
- ¿ Le gusta con crema, sr.
Buna rağmen, söylenecek şey çok gerekli olmasa da onların kişisel fikirleri ne olursa olsun sizin için ellerinden gelenin en iyisini yapacaklar.
No obstante, ni que decir tiene que aún así, crean lo que crean, se volcarán en ayudarla.
Avukatınız sizin olsun.
Puede quedarse con su abogado.
Sizin öykünüz olsun.
Quiero hacer vuestra historia.
Oysa ben beyaz bir Noel olsun isterdim, hani sizin alışkın olduğunuz Noeller var ya.
Y yo que esperaba ofrecerles una blanca navidad. Como la que Uds. conocen.
Aile mahkemesi tam da... sizin sorunlarınızı taşıyabileceğiniz bir yer olsun diye var.
Esta Corte está para solucionar problemas familiares. Incluso las peores riñas conyugales.
Bayan Wilberforce, tam şu an hasta, tatlı ve yaşlı bir bayan - sizin gibi onun da ilerde mekanı cennet olsun - korkacak hiç bir şeyi olmadan bir sükunet ama büyük bir umutla bekliyor.
Pues bien... Ahora mismo, Sra. Wilberforce, me está esperando una inválida, una encantadora ancianita, muy diferente de usted. Está esperando serena, pero con gran esperanza, porque ya no tiene nada que temer.
Üzerinde sadece iki parmak izi olsun. Sizin ve sekreterinizin.
Sólo quiero dos huellas dactilares - las suyas y las de su secretaria.
- Sizin de gününüz aydın olsun.
- Y muy buen día para ti. Escucha...
Müfettiş, sizin fikrinize göre bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi?
Inspector, ¿ usted considera que el atacante haya sido hombre, mujer o cosa, tomó a la Sra. French por sorpresa?
Hepinize lanet olsun. Sizin bizi öldürdüğünüz gibi onlar da sizi öldürecek.
Que mi maldición caiga sobre todos vosotros.
Sizin görüşleriniz neden başkalarınınkinden daha önemli olsun ki?
¿ Por qué su opinión es mejor que la del resto?
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Me sorprende que un agente de seguridad con responsabilidades como las suyas arriesgue un mecanismo tan valioso como Raymond por puro nerviosismo.
Ben öleceğim ama bu utanç sizin, yazıklar olsun, amigo
Yo mor ¡ ré, pero tú eres d ¡ gno de compas ¡ ón.
Sebebi ne olursa olsun... Sizin için "serçe" olacağım.
Sea por lo que sea, seré Gorrión para ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]