Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ B ] / Bir değişiklik var mı

Bir değişiklik var mı перевод на французский

117 параллельный перевод
- Bir değişiklik var mı, Tex?
- Un changement, Tex?
- Bir değişiklik var mı?
- Rien n'a changé?
- Seni de. - Bir değişiklik var mı sende?
- Quoi de neuf?
Bir değişiklik var mı?
Il va mieux?
- Durumunda bir değişiklik var mı?
- Y a-t-il du changement? - Elle est toujours dans le même état.
Bir değişiklik var mı?
Du nouveau?
Vicki? Herhangi bir değişiklik var mı Doktor?
Du nouveau, Docteur?
- Bir değişiklik var mı?
- Des changements?
Bir değişiklik var mı?
Rien à signaler?
- Bir değişiklik var mı? Evet, ama tümüyle başka biri olarak.
Un changement, d'accord, mais une métamorphose?
Karınızın durumunda bir değişiklik var mı, efendim?
L'état de votre femme a - t-il évolué, monsieur?
- Herhangi bir değişiklik var mı?
- Du nouveau? - Non.
Bir değişiklik var mı?
Des effets?
O hissinde bir değişiklik var mı?
Vous n'avez rien de nouveau à nous dire?
Bende bir değişiklik var mı?
Tu ne remarques rien?
5. devrede bir değişiklik var mı? Henüz yok.
- Pas de nouveau pour l'appel?
Kişisel güdülenmemde herhangi bir değişiklik var mı?
Connaître ma motivation changera-t-il quelque chose?
- Bir değişiklik var mı?
- Du nouveau?
- Bir değişiklik var mı? - Hayır.
- Du nouveau?
Bir değişiklik var mı?
Pas de changement?
Selam, Zeyna. Yüreğinde bir değişiklik var mı?
Xena, tu as changé d'avis?
- Bir değişiklik var mı?
- Aucune évolution?
Bir değişiklik var mı?
A-t-il dit quelque chose?
Bir değişiklik var mı?
Non. Du changement?
Bir değişiklik var mı?
Un changement?
Nasıldı peki? Davranışlarında herhangi bir değişiklik var mıydı?
Il avait quel comportement?
Herhangi bir değişiklik var mı?
Il y a du changement?
Yaptığın bir değişiklik var mı?
Avez-vous quelque changement?
Ölüm sebebi hakkında bir değişiklik var mı?
Ce serait lié au décès?
William Bullock'un durumunda bir değişiklik var mı?
Est-ce que Bullock a changé d'avis?
Kampın durumunda bir değişiklik var mı?
Est-ce que la situation du camp a changé?
Bir değişiklik var mı, Bay Walker.
Des changements, Mr. Walker?
- Onun harcama alışkanlıklarında bir değişiklik var mıydı?
- Des changements dans ses dépenses?
Davranışlarında son vakitler bir değişiklik var mıydı?
Y a t'il eu un changement dans son comportement?
Ama kutlama yapıyorsun. Yeni bir olay mı var, değişiklik falan?
Mais tu fêtais quelque chose.
Var mı bir değişiklik?
Des nouvelles?
Sanırım sizde bir değişiklik var.
Je crois qu'il y a quelque chose de changé.
Üzerinde ufacık bir değişiklik yapmamın bir mahsuru var mı?
Oserais-je changer un tout petit quelque chose?
Evet birkaç değişiklik var ama dur bir bakayım.
Oui, il y a quelques changements.
Onda anlayamadığım bir değişiklik var.
Je ne sais pas ce qui lui arrive.
Pekâlâ. Kefaleti tespit etmeden önce, bay Pepper kefaletin miktarında değişiklik sağlamak için söyleyeceğiniz herhangi bir şey var mı?
Avant de fixer la caution, voulez-vous dire quelque chose qui en affecterait le montant?
Bu Şükran Günü'nde o bir bitki. Unutalım. Bir değişiklik var mı?
Ça évolue?
Bir çeşit değişiklik var mı diye bakıyorum.
J'attends toujours un changement.
Nörolojik bir bulgu veya EKG'da değişiklik var mı?
Il n'y a pas de signes neuro? Rien à l'ECG? Non.
Pekala çocuklar, politakımızda yeni bir değişiklik var.
On a encore changé de politique :
Değişiklik vakti geldi diye düşündüm, bundan daha iyi bir yolu var mıydı?
Je me suis dit qu'il était temps de changer. Quoi de mieux?
Bir değişiklik hissediyor var mı?
- Tu ne te sens pas différent?
Durumunda bir değişiklik var mı?
- Son état s'est amélioré?
- Reed'den Mekik Bir'e.Değişiklik var mı?
Reed à navette numéro un. Vous voyez quelque chose?
Yaptıklarınızı takdir ediyorum.... Köyde bir değişiklik var mı?
Merci d'être venu.
Ama arada geçen zamanda, hisselerin tümünün... hükümsüz olduğuna, tüm tapuların iptal edildiğine dair bir söylenti duydum mu... diye soruyorsanız, cevabım "değişiklik var" olurdu.
Mais si vous me demandez si entre-temps, j'ai été avisé d'une rumeur d'annulation des droits de forage, de non-validité des titres, la réponse est oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]