Herkes için перевод на французский
5,518 параллельный перевод
Şehirdeki, dünyadaki, herkes için özel birileri olduğunu düşünüyor musun?
Tu penses, avec tous ces gens dans la ville... dans le monde... qu'il y a quelqu'un, quelque part, pour chacun?
Bunu dünya ile paylaş, eğer yapmazsan, senin ve değer verdiğin herkes için geri geliriz.
Partagez ça avec le monde, et si vous ne le faites pas, on s'occupera de vous et de tous ceux à qui vous tenez.
Şu an herkes için yapabileceğimiz en iyi şey, işlerimizi yapmak.
Et bien, le mieux qu'on puisse faire pour tout le monde maintenant, c'est notre boulot.
Herkes için en iyisi.
Mieux pour tout le monde.
Bunu tüm dünyayla paylaş, eğer paylaşmazsan senin için ve değer verdiğin herkes için geri geliriz.
Vous allez nous aider. Diffusez cette vidéo ou nous reviendrons vous tuer, ainsi que tous vos proches.
Herkes için çok, çok kötü bir zamanlama.
C'est un très très mauvais timing juste en général.
Eğer bu davet herkes için zorlama olmasaydı ev ev dolaşıp aile üyelerini hayal kırıklığına uğratmak zorunda kalmasaydım şu an buna bile ihtiyaç kalmayacaktı.
Si tout le monde ne se saute pas à la gorge. J'ai été de maison en maison décevant les membres de ma famille pour que nous puissions avoir ça, ça n'est même pas obligé d'arriver maintenant.
Herkes için var.
Pour tout le monde.
Aziz Patrick gününüz kutlu olsun! Herkes için bira ve İrlanda kremalı kekler!
Guiness et cupcakes au Bailey's pour tout le monde!
Herkes için sayım yapıldı mı?
Tout le monde est là? ?
Senin için değişikliklerim var. Kendim de dahil beni tanıyan herkes için şaşırtıcı şekilde davranıyorum.
J'ai changé pour vous, je me conduis d'une façon qui surprend tous ceux qui me connaissent, moi y compris.
Bu silahların yaratıcısına çevrilmesine eşlik eden herkes için kendim, nakliyat hattım etkili bir iaşe subayı olacağız.
A tous ceux qui verraient de telles armes se retourner contre leur créateur, moi-même, mes compagnies maritimes, nous serons des maitres efficaces.
Sadece onun için değil ama herkes için böyle.
Pas que pour lui, mais pour... quasiment tout le monde, vraiment.
Çünkü Danny herkes için en doğrusunu bilir.
Car Danny sait ce qu'il y a de mieux pour tout le monde.
- Herkes için kötü bir iş.
- Ça fait vendre, pourtant.
Şimdi gidip Manny'nin yerinde herkes için öğlen yemeklerini sipariş edebilirsiniz.
Maintenant, vous pouvez aller chercher le déjeuner chez Manny pour le personnel de bureau.
Dünyanın herkes için, senin için daha iyi bir yer olmasını istediler.
Ils voulaient un monde meilleur... pour chacun, pour toi.
Herkes için kazançlı.
Je sors gagnante de ça. Tout le monde est gagnant.
Görüşmeleri kolaylaştırmak için küçük bir sistem geliştirdim ziyarete gelen herkes için.
Mais j'ai développé un petit système pour rendre tous ces interrogatoires plus faciles pour tout le monde.
Kalbini desteğin ve yarattığın herkes için olan sonsuz sevginle doldur.
Remplis son cœur de Ton courage et de l'amour infini pour tous ceux que Tu as créés.
Ve bu orospu çocuklarının hayatını aldığı herkes için yapıyoruz.
Et pour tous ceux que ces fils de putes ont pris.
SFPD, diğer herkes gibi sizin için burada.
La police est ici pour vous autant que pour les autres.
Herkes İtalya'yı sever memur bey ama, bir teori için toplumda sıkboğaz edilmeyeceğim bu sizin amaçlarınız için uygun olmasına rağmen.
Tout le monde l'aime, mais je refuse d'être coincé en public avec une théorie, bien qu'elle corresponde à vos objectifs.
Tam iş üstündeydik, herkes içeri girmek için benim emrimi bekliyordu.
On était sur le terrain, tout le monde était prêt à suivre mon commandement.
Herkes birileri için önemlidir.
Chacun est pertinent pour quelqu'un.
Bu parayı bulmanıza yardım ederim, zor günüm için parayı alırım herkes kazançlı çıkar.
Je vous aide à trouver cette pièce, l'a conserve pour mes soucis, tout le monde gagne.
Bak, bu davanın da özelliklerine bakarsak Rosemont'un herkes kadar senin için de dikkat dağıtıcı olmasını istemiyorum.
Ecoutez, compte tenu des spécificités de l'affaire, nous ne voulons pas que Rosemont devienne une distraction ni pour vous ni pour qui que ce soit.
Dünyadaki herkes yeni anne olmak için zihinsel stabiliteye sahip değildir.
Tout le monde n'a pas la stabilité mentale pour devenir une mère dans ce nouveau monde.
Herkes salgına yakalandığı için bugün servisimde stajyer doktor yok.
J'ai même pas de résident aujourd'hui, et tout le monde est parti à cause de l'épidémie.
Herkes bu noktada başını önüne eğip yüce Tanrımıza bu güzel yemekler için şükredebilir mi?
Okay, tout le monde, pourrions-nous juste incliner la tête un moment et remercier notre Dieu pour ce merveilleux repas?
Neden herkes benim için bu kadar endişeli?
Pourquoi tout le monde est si inquiet pour moi?
Yıllar boyunca sıkıştırma için bu kodları kullandık. JPEG, MPEG, MP3, zip dosyalarında falan, bunu herkes biliyor.
Durant des décennies, on utilisait ces codes pour compresser, des JPEG, MPEG, MP3, fichiers Zip, tous ces trucs.
- Herkes senin için çok endişelendi. - Ben iyiyim.
- Ils s'inquiètent tous pour toi.
Herkes dünyayı değiştirecek, milyon dolar edecek fikir için delirir.
Tout le monde a une idée folle, qui rapporte des millions, et qui change le monde.
Herkes hayır dedikten sonra beni çağırdığın için sağ ol.
Merci de m'inviter après que tout le monde ait dit non.
Herkes dairem için eşya toplarken kavga edeceğimizi söyledi ama mükemmeldik.
Tout le monde disait que nous nous battrions pour ces affaires pour mon appartement, mais nous sommes parfait.
Herkes bardaklarını inanılmaz Jake Peralta için kaldırsın!
Que chacun lève son verre pour l'incroyable Jake Peralta!
Neden herkes hayatlarındaki her şey için parti vermek zorunda?
Pourquoi tout le monde fait une fête pour absolument tout?
Herkes görev için çağırılmıştı, ben de burada yalnızdım.
Tous les autres étaient partis pour une urgence. Donc j'étais le seul ici.
Sizin yalancı sürüsü olduğunuzu, zengin olmak için aldattığınızı herkes biliyor.
Tout le monde sait que vous êtes une bande de menteurs et de tricheurs devenant riche sur notre dos.
İnsanların size göz kulak olduğunu bilmenin verdiği o his. Aile doktorunuz, terapistiniz kişisel antrenörünüz, beslenme uzmanınız fizyoterapistiniz sağlığınızı korumanız için gerekli herkes.
C'est quand vous savez que des gens prennent soin de vous, comme votre médecin de famille, votre thérapeute, votre entraîneur personnel, votre nutritionniste, votre physiothérapeute, toute votre équipe de santé et de bien être.
- Herkes çarpma için hazırlansın.
Préparez-vous à l'impact.
Derinlere dalmadan önce, kardeşimi yakalamak için bu odadaki herkes kadar motive olduğumu belirtmek isterim.
C'est ma première cabale. Avant d'aller plus loin, soyons clairs : je suis aussi motivé que vous pour trouver mon frère.
Mülkündeki bütün elemanları, onun için çalışan herkes göz önüne alındı mı?
Donc tous les employés dans ses possessions, tout ceux qui travaillent pour lui, ils répondent tous à l'appel?
Herkes yarış için kayıt yaptırmaya giderken onları uzaklaşırken gördüm.
Je les ai vu parce que tous les autres marchaient vers la tente pour s'inscrire pour la course. Eux s'en éloignaient.
Kızla ilk akşam herkes adamı götürüp götürmeyeceğini görmek için bekledi mi?
La première nuit avec la fille, tout le monde attendait de voir, allait-elle le prendre ou non?
Neyse işte, restorandaki herkes bakmak için döndü.
Tout le monde dans le restaurant se retourne pour regarder.
Nick'in hastalığını tetiklemek için videoyu hackledi, herkes kargaşa halindeyken, sahte olanı götürdü, ve kimse fark etmeden değerli olan tabloyu aldı.
Et quand tout le monde est distrait, il change le faux pour le vrai et s'en va avec un tableau de valeur que nul ne soupçonne volé.
Nick'in epilepsisini biliyordunuz bu yüzden videoyu hacklemesi için Kaos'u tuttunuz sonra herkes ona odaklanınca, sahte resmi gerçeğiyle değiştirdiniz.
Vous saviez que Nick était épileptique donc vous avez engagé Kaos pour faire la vidéo. Après, quand tout le monde était distrait par sa crise, vous avez échangé le vrai tableau par le faux.
Keşke bunun için birini bulabilsem ama görünen o ki, herkes başka yerde iş bulmakla meşgul.
J'ai besoin d'aide, mais tout le monde a l'air hyper occupé partout ailleurs.
Herkes için.
Pour tous le monde.
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herkes 808
herkese merhaba 146
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herkes 808
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese iyi akşamlar 52
herkes burada 65
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese iyi akşamlar 52
herkes burada 65