Herkesin ailesi перевод на французский
59 параллельный перевод
Senin ailen, benim ailem, herkesin ailesi.
Ta famille, ma famille, toutes les familles.
Yüz Düşünce Okulu'nun tüm kitapları yakılacak bugünü eleştirmek için tarihi kullanan herkesin ailesi idam edilecek.
... que tous les livres des centaines d'écoles de pensées soient brûlés, que chacun qui utilisera l'histoire pour critiquer le présent verra sa famille exécutée.
Herkesin ailesi vardır.
Tout le monde a des... parents.
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir ama benimkiler oluyor çünkü..
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que...
Herkesin ailesi, etrafında pervane olmayabilir. Ama benimkiler oluyor çünkü...
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que...
Herkesin ailesi sorunlu. 90'lardayız.
On a tous des familles anormales de nos jours.
Eminim Yıldızfilosu, gemide bulunan herkesin ailesi veya arkadaşları ile temas kurmuştur.
Je suis sûr que Starfleet a contacté la famille et les amis de chacun.
Herkesin ailesi de orada birlikte.
Et que tous nos parents soient là.
Herkesin ailesi bizimki gibi değil.
Toutes les familles sont pas comme nous.
Herkesin ailesi duygusal anlamda hasar veriyor. Duyduğum kadarıyla anne-baba olmanın en iyi yanı buymuş.
Tous les parents causent des troubles affectifs et à ce qu'il paraît, c'est l'avantage à être un parent.
- Herkesin ailesi vardır. Sadece benimkini hiç tanımadım.
Quand je suis arrivé, j'ai eu l'impression que tu avais peur de moi.
Herkesin ailesi var, ben nereye aidim hiç bilemiyorum.
Tout le monde a une famille, et je ne trouve pas ma place là-dedans.
Herkesin ailesi seninki gibi değil Clark.
Tout le monde n'a pas une famille comme la tienne, Clark.
Çünkü herkesin ailesi vardır.
Pourquoi ça? Parce que tout le monde a de la famille.
Herkesin ailesi dışarıdaki bir kişiye garip gelir.
Toutes les familles ont l'air bizarres, pour un étranger.
Herkesin ailesi ve dostları burada.
Il y a plein de familles et d'amis ici.
Herkesin ailesi ne diye kontrol etmek için arıyor ki?
Ok, qu'est-ce qu'il y a avec les parents de tout le monde qui appellent pour vérifier qu'ils vont bien?
Herkesin ailesi ne diye kontrol etmek için ariyor ki?
C'est quoi le délire avec les parents de tout le monde qui appellent pour vérifier qu'ils vont bien?
Herkesin ailesi sizinki gibi değil.
Personne n'a une famille comme la vôtre.
Yüz Düşünce Okulu'nun tüm kitapları yakılacak bugünü eleştirmek için tarihi kullanan herkesin ailesi idam edilecek.
"Que tous les livres des cent écoles de pensée soient brûlés. Quiconque utilise l'Histoire pour critiquer le présent verra sa famille exécutée."
O saçma et rengindeki kıyafeti giyip kendimi sınıf arkadaşlarım önünde asınca herkesin ailesi bana gülmüştü.
J'ai du porter ce ridicule justaucorps couleur chair et me draper sur mes camarade, et tous les parents dans le public se sont moqués de moi.
Üzgünüm, ailen berbat Herkesin ailesi berbattır.
Je suis désolée que tes parents soient nuls. Tous les parents sont nuls.
Herkesin ailesi vardır.
On a tous une famille.
Benim geldiğim yerde, herkesin ailesi Dışişleri Bakanlığında çalışıyordu.
D'où je viens, les parents de tout le monde viennent du département d'État.
Herkesin ailesi bombok.
Tout le monde a une famille chelou.
Johnny daima, herkesin yapması gerektiği ama yapmadığı gibi, ailesi hakkında konuşurdu.
Pour Johnny, il n'y avait rien au-dessus de sa famille.
- Gece trenine bilet aldık yarın öğlende, ailesi eşi, dostu, herkesin önünde evleneceğiz.
Lundi je commence à travailler pour son oncle dans la publicité.
Vanessa, herkesin bir ailesi vardır.
Vanessa, tout le monde a une famille.
Herhalde herkesin ailesi insanı çıldırtır.
Les parents nous rendent fous.
Herkesin güzel bir ailesi yok.
Car tous n'ont pas notre chance.
Herkesin bir ailesi vardır, benim de öyle.
Ma famille est là. Tout le monde a une famille.
Rich ailesi, iş arkadaşları ve çevresindeki herkesin hayatta olduğu normal biri.
Non. Rich est un type bien, et sa famille, ses collègues et amis sont tous en vie.
Ailesi orada olacak ve herkesin gözü önünde ifade verecekler ve insanlar onun ne kadar depresyonda ve kendinde olmadığını öğrenecek.
Et ils trouveront des gens qui diront qu'il était déprimé, et pas dans son état normal.
Ama herkesin böyle ailesi olmuyor.
Une telle famille est rare.
Herkesin bir ailesi, çocukları ve kariyeri var, benim elimdeyse sadece bu var.
Tout le monde a une famille, des enfants, une carrière et moi, j'ai ça.
-... ve şimdi de öz ailesi tarafından herkesin önünde küçük düşürülüyor.
- Là, sa famille l'humilie publiquement.
Ama herkesin aklında French ailesi ve Bayan Jolene benim sahiplerimdi.
Mais dans la tête de tout le monde, j'appartenais à la famille French et à Miss Jolene.
Yapma. Herkesin bir ailesi vardır.
Voyons, tout le monde a une famille.
Kendi ailesi umursamasa bile, herkesin Leila'nın kim olduğunu bilmesini istedim.
Je voulais que l'État la connaisse, même si ses parents s'en fichent.
Herkesin bir ailesi var, Rae.
Tout le monde à une famille, Rae.
Herkesin bir ailesi vardır.
Tout le monde a de la famille.
- Herkesin bir ailesi vardır, değil mi?
Tout le monde a une famille, pas vrai?
Herkesin ailesi öyle değil mi?
C'est pas le cas des parents de tout le monde?
Herkesin ailesi bu kadar berbat mi?
Toutes les familles sont comme ça?
- Herkesin bir ailesi vardır, değil mi? - Benim yok.
Tout le monde a une famille, non?
ailesi 63
herkes 808
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes 808
herkese merhaba 146
herkese 98
herkese günaydın 69
herkese iyi geceler 79
herkese selam 29
herkesin 60
herkesi 62
herkese iyi günler 18
herkes gibi 80
herkese iyi akşamlar 52
herkes burada 65
herkesten 26
herkes gitti 42
herkes biliyor 94
herkes nerede 199
herkes iyi mi 133
herkes iyi 27
herkese mutlu noeller 32
herkese iyi akşamlar 52
herkes burada 65
herkesten 26
herkes gitti 42
herkes biliyor 94
herkes nerede 199
herkes iyi mi 133
herkes iyi 27
herkese mutlu noeller 32