Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ R ] / Rahatsïz

Rahatsïz перевод на французский

248 параллельный перевод
30.000 fit pek rahatsïz edici olmalï, degil mi?
Ça doit être dur là-haut, à plus de 9000 mètres, non?
Sen bu rahatsïz edici doktorlarïn sonuncusun.
D'être l'ultime sauterelle de ce fléau de médecins.
Rahatsïz edici ama nabïz ve kan basïncïndaki degisiklikleri kaydetmeliyiz.
Nous devons suivre les évolutions du pouls... et de la pression artérielle.
Bu seni rahatsiz etti mi?
Ça te dérange?
Sapik olsaydik, seni rahatsiz eder miydi?
Si on l'était, ça te dérangerait?
OnIari sikistir, rahatsiz et, utandir ama kumar oynamaya zorIa. "
Taquine-les, force-les, humilie-les, mais force-les à parier! "
LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİN
PRIERE DE PAS DERANGER ordre du médecin.
RAHATSIZ ETMEYİN
NE PAS DERANGER
Öyleyse beni niye rahatsiz ediyorsun Yanki?
Pourquoi me dérangez-vous, alors? Nordiste!
Rahatsiz ettim, affedersin.
Et excuse-moi...
Bir daha rahatsiz edilmek istemiyorum!
Je ne veux plus être dérangé.
Rahatsiz ettim, ama yarin Smith'in Senatoya gitmesini engellemeliyim.
Désolée de vous déranger, mais j'ai été choisie pour tenir Smith hors du Sénat.
Yirmi yildir yöntemlerim seni rahatsiz etmiyordu.
Mes méthodes ont été correctes les dernières vingt années.
RAHATSIZ ETMEYİN
NE PAS DÉRANGER
Sayet rahatsiz olmazsaniz.
Si cela ne vous ennuie pas, Miss Malone.
Biz tanisiyoruz Özel bir oyunda rahatsiz ediyor muyum
On se connaît. Je vous interromps dans un jeu privé?
Sizi rahatsiz etmise benzemiyor.
Ça n'a pas l'air de vous déranger.
SESSİZLİK RAHATSIZ ETMEYİN
SILENCE NE PAS DÉRANGER
RAHATSIZ ETMEYİN!
NE PAS DERANGER!
Onlari rahatsiz eden ne, merak ediyorum.
Je me demande ce qui les dérange.
- Biz KiziI Bulut'u hiç rahatsiz etmedik.
- On ne l'a jamais ennuyé.
Eger korkakligin tanimi... öldürmekten ve kan görmekten rahatsiz olmaksa...
Si la définition de lâche est un homme rebuté par la tuerie et le sang,
Kalede Bayan Marston'un da bulunmasi seni rahatsiz mi ediyor?
La présence de Mme Marston au fort vous dérange?
- Rahatsiz edilmeme talimati vermistim.
- J'ai interdit qu'on me dérange!
Mozart'in klarnet konserini. Seni rahatsiz ediyor mu?
- Le concerto pour clarinette, de Mozart.
Nasil kimseyi rahatsiz etmez?
Comment te distraire?
Elektrikisiz olmak rahatsiz edici.
Pas commode sans électricité...
Buraya gelip seni rahatsiz etmeye kalkarsa silahimi çekip ates ederim. Dinle. "Diksin, diksin!"
Ecoute, s'il se pointe ici et essaye de t'embêter... je dégaine mon pistolet et je fais "Pan, pan!"
Gidip o motele adam koymasi gerek. Bay Jake'le Bayan Anna'nin rahatsiz edilmemesi için.
II doit mettre un gars en faction au motel... pour être sûr que M. Jake et Mme Anna ne soient pas interrompus.
Bütün hücre sana ait olacak ve hiçbir vatandasimiz seni rahatsiz edemeyecek.
Vous avez toute la place pour vous... et aucun de nos citoyens ne viendra vous ennuyer.
Bubber, Jake'in öne çikmasina izin ver. Eger durumu iyiyse sana arabami verecegim ve kimse seni rahatsiz etmeden buradan gitmeni saglayacagim.
Bubber, laissez Jake sortir en premier... et s'il est sain et sauf... je vous donnerai ma voiture et veillerai à ce que vous partiez... sans que personne ne vous gêne.
- Ama kızı, beni rahatsiz ediyor... -
Sa fille me met mal à l'aise.
Ama bu cocuklar beni cok rahatsiz ettiler.
Mais ils sont bons clients.
Onu iyice rahatsiz ettik.
On est bons clients.
ozur dilerim. sizi rahatsiz etmek istemem, mesgul oldugunuzu goruyorum, ama bana yardim edebileceginizi dusundum.
Excusez-moi! Je ne veux pas vous embêter, je vois que vous êtes occupé, mais pourriez-vous m'aider?
Boyle ortamlardan cok rahatsiz olurum.
Je suis très déçu de l'ambiance qui règne ici.
Cok rahatsiz edicisin, Billy!
Je sais que tu es là, méchant Billy!
- Sizi rahatsiz etmek istememistim, efendim. - Haklisin, etmemissin.
- Je voulais pas vous ennuyer avec ça, chef.
Bu bölgedeki bir çok insani rahatsiz edebilir.
On s'offense facilement, par ici.
Sofistike olmayan insanlara çekici gelen RAHATSIZ YATAKLARIMIZ bulunur.
En vedette les LITS ESCAMOTABLES Charmant pour les Gens simples
Bu saçmalikla beni rahatsiz etme.
Commencez pas à m'emmerder avec ses conneries, vous!
Rahatsiz edici tesadüfler olmus.
Il y quand même dans cette enquête une coïncidence troublante.
Ben de arabaya git ve beni rahatsiz etme diyorum.
Et moi je vous dis de vous asseoir, de ne plus m'emmerder.
Bu durum seni rahatsiz mi etti?
Pourquoi vous souciez-vous de lui?
Rahatsiz ediyorsunuz bayim.
Vous nous dérangez, monsieur.
Rahatsiz ettiğm için özür dilerim, acilen tercümanlık için Yardımınıza ihtiyacım var.
Excusez-moi de vous déranger, mais j'ai besoin d'un interprète tout de suite.
Daktilomla yazi yazarken rahatsiz etmesin, benimle ayni kitaplari okusun, biraz tip bilgisi olsun. Hukuk, tesisatçilik ve elektrikten anlasin.
en droit, en bricolage...
Endise etmeyin. Bir daha rahatsiz etmez sizi.
Ne vous inquiétez pas, elle ne vous dérangera plus.
Juan mi? Rahatsiz ettigim için bagislayin, fakat
Pardon d'insister...
Eger biri bizi rahatsiz ederse, önce onu ve önüme çikan herkesi tepelerim!
Si on nous dérange, je le tuerai, je me tuerai, etje tuerai tout le monde!
Size uyuyor diyorum! RAHATSIZ ETMEYİN Sleeping!
Je vous dis qu'il dort He's sleeping...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]