Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Arkadaşları

Arkadaşları перевод на португальский

39,886 параллельный перевод
Paramı alabilirsin, ama arkadaşlarımı alamazsın.
Podes ter o meu dinheiro, mas não tens os meus amigos.
Hayır onların arkadaşlarıyla fotoğrafı.
Não, são eles com um amigo. Viste?
Çünkü şimdi bana anlatmazsan, oraya gidip kendim soracağım. Bütün arkadaşlarının önünde onu sorguya çekeceğim. Bunu mu yapmamı istiyorsun?
Porque se não me disseres vou até lá perguntar-lhe em frente às amigas dela.
İş arkadaşlarınla konuştum, kumarbazın önde gideniymişsin.
Falei com os seus colegas de trabalho. É viciado em jogo.
Hedefleri Will'in sınıf arkadaşlarından biriymiş,
O alvo é um dos colegas do Will...
Jeremy Ramos'un yanında olduğunu biliyoruz, iki dakika sonra sınıf arkadaşlarını vurmaya başlayacağız ve de senin kızınla başlayacağız.
Sabemos que tem o Jeremy Ramos consigo. Traga-o aqui dentro de dois minutos ou começo matar os colegas dele. E irei começar pela sua filha.
Bütün arkadaşlarını bu elçilikte can vereceğini biliyorsun, Riley.
Sabes, os teus amigos vão morrer nesta embaixada, Riley.
Ki, arkadaşlarımın değil ama beni korkutabileceğini sanıyorsun.
Que podes assustar-me para fazer o que os meus colegas não fariam.
Hala arkadaşlarının seni kurtarmaya geldiğini mi düşünüyorsun?
Ainda continuas a pensar que os teus parceiros estão a tentar salvar-te?
Arkadaşlarını ara.
Chama os teus amigos.
Eğer bir işe yaramazsa hücre arkadaşlarını deneyeceğiz. Eski hükümlü arkadaşlarını falan.
Mas se der em nada, vamos atrás dos companheiros de cela, aliados que foram presos.
Ve ne olursa olsun kendi arkadaşlarına ihanet etmez.
E não importa o quê, não entrega os colegas.
Sana arkadaşlarını nasıl kurtaracağını göstereceğim.
Vou mostrar-te como salvar os teus amigos.
Arkadaşlarının başına gelenler büyük bir talihsizlik Ezra.
É uma pena para os teus amigos, Ezra.
Arkadaşlarım orada bizim yüzümüzden tuzağa düştü.
Os meus amigos estão presos lá dentro por nossa causa.
Arkadaşlarını asla kurtaramayacaksın!
Nunca salvarás os teus amigos!
Ev arkadaşları dost canlısı değilse otostopçular onlardan da beter.
Se a turma de casa é hostil, os caroneiros são piores.
Sert dövüşün arkadaşlarım.
Lutai com empenho, amigos.
Kırmızı Hulk kendi takım arkadaşlarını bu şekilde ekiyor.
Hulk Vermelho, abandonar os companheiros desta forma...
Onu arkadaşlarımla tanıştırmak isterim.
Gostaria de lhe apresentar os meus amigos.
John arkadaşlarıma senden bahsediyordu.
O John estava a falar de si aos meus amigos.
Önemli değil, zengin arkadaşlarım için ayrı parti vereceğim.
Relaxa, vou dar um chá de bebé só para as amigas ricas.
Theodore, yeni ev arkadaşların bunlar : Leonard ve Penny.
Theodore, estes são os teus novos colegas, Leonard e Penny.
Söyle bakalım, arkadaşlarında bir tuhaflık olduğu gözüne çarptı mı?
Diz-me, por acaso reparaste em alguma coisa, não sei, algo estranho nos nossos amigos?
Siz ne dersiniz, arkadaşlarım?
Então o que me dizem, amigos?
Bazen günde iki kez bile idman yapıyorum Arkadaşlarımla çalışmak Beni her şeyden daha çok çalışmaya teşvik ediyor
Exercitar-me com uma amiga obriga-me a ir muito mais além.
Arkadaşlarımla tanışacağın için çok mutluyum Johnny.
Estou feliz por ires conhecer os meus amigos, Johnny.
Ve buradaki arkadaşlarınızın selameti için...
E para bem dos seus amigos do Congo...
Takım arkadaşlarının dahi yanında cüce gibi kalıyor...
Ele é ofuscado mesmo pelos seus companheiros de equipa.
Takım arkadaşlarının sana artık Pele diye seslendiklerini öğrendim.
Eu ouvi-os, estão a chamar-te Pelé agora. Sim.
Ve genç yıldızımız Nascimento Tabi artık takım arkadaşları tarafından "Pele" olarak çağırılıyor..
E há a nossa jovem estrela Nascimento agora chamam-no de "Péle" pelos seus companheiros de equipa.
Arkadaşlarıyla yasadışı bölgede yaşamaktan çok mutluydu.
Ela era feliz a viver na zona sem lei, com os amigos.
Ama arkadaşlarım sert bahislere bayılır.
Já as minhas amigas, adoram probabilidades duras.
Üç-X, ekip arkadaşlarını yalnız bırakmaz.
O X olha pelos seus.
-... arkadaşları var.
-... algumas mais vezes.
Dört, Doug'ın tuhaf arkadaşları.
Quatro, os amigos malucos do Doug.
Altı, Doug'ın babasının asker arkadaşları.
Seis, os camaradas militares do pai do Doug.
Dokuz, Francie'nin, 10, Doug'ın sıkıcı iş arkadaşları.
Nove, o cintilante trabalho da Francie. 10, o trabalho ainda mais cintilante do Doug.
Liseden sonra öyle bir niyetim vardı ama araba şirketinde işe girdim ve arkadaşlarım bensiz gittiler.
Quase aconteceu depois do liceu mas tive de arranjar trabalho como telefonista num stand de automóveis e os meus supostos amigos não podiam esperar.
Arkadaşlarınla dolu bir masada
Tens uma mesa com uma data de amigos
Arkadaşlarınız nerede?
Onde estão os seus amigos?
Bana arkadaşlarını disipline etmemde yardım edebilirsen burada çok uzun süre kalmanı garanti edebilirim.
Se me puderes ajudar a manter os teus novos amigos na linha, eu posso garantir que ficas por aqui por imenso tempo.
Arkadaşlarınız sizi Lodz'da bekliyor.
Os seus amigos estão à sua espera em Lódz.
- Arkadaşları anında arazi oldu.
Os amigos dele não tardaram a desaparecer.
Şimdiye bariz olmalı sen ve arkadaşların benden ne umuyorsanız adamınız ben değilim.
Já devia ter ficado claro que seja o que for que tu e os teus amigos julgam que querem de mim, eu não sou isso.
Arkadaşların kızlar gibi bağrışıyor.
Os teus amigos gritam como miúdas.
Arkadaşlarım sana verir.
Os meus amigos vão-lhe dar.
Gelenler bizi arayan terörist arkadaşlar.
Aqueles são os amigos terroristas dele a revistar os carros.
Merhaba arkadaşlar.
Olá, amigos.
Ne aile, ne arkadaşlar ne de duygular!
Nem família, nem amigos, e certamente, nem sentimentos.
Yanında yakın arkadaşların varken savaşa girmekmiş.
com bons amigos ao nosso lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]