Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Birkaç gün içinde

Birkaç gün içinde перевод на португальский

923 параллельный перевод
Birkaç gün içinde şehrin yarısı öldü.
em poucos dias metade da cidade agonizava.
Birkaç gün içinde çeteyi toparlarım.
Daqui a uns dias já tenho o grupo organizado.
.. eseri olan şu muhteşem Forth köprüsünün üzerinden.. .. Highland Ekpsres'iyle İskoçyaya giderken.. Demek istiyorum ki, o yolculuk sırasında birkaç gün içinde kendimi..
Por encima desta magnífica estrutura que é o Fourth Bridge... monumento à engenharia e ao esforço Escocês... nessa viagem não fazia idéia que dias depois... estaria falando numa importante reunião política!
Brussels'e seyahate gitmeni istiyorum, birkaç gün içinde ben de gelirim.
Quero que viajes para Bruxelas e eu irei dentro de uns dias.
- Onu birkaç gün içinde tekrar göreceğim.
- Eu a verei de novo em breve.
Bu dosyayı birkaç gün içinde kapatmayı umuyoruz.
Esperamos fechar este caso dentro de alguns dias.
Ben yolu biliyorum. Birkaç gün içinde uğrarım.
Vou passando por cá nos próximos dias.
İnsanlar, birkaç gün içinde durumu farkedip bırakıyorlar ve o da bir başkasının peşine takılıyormuş.
Eles percebiam, depois deixavam-na, e ela ia atrás de outro.
- Pekala. Birkaç gün içinde soruşturma yapılacak.
Haverá uma investigação dentro de dias.
- Gerçek şu ki... o kız birkaç gün içinde senden 500.000 yen çarptı.
- O facto é que... ela tirou-lhe 50.000 ienes em poucos dias.
Birkaç gün içinde bir araba daha var.
Outra daqui a alguns dias.
Birkaç gün içinde alınacak.
- Tobruk cairá daqui a dias.
Birkaç gün içinde anlarız.
Voltaremos num par de dias.
- En fazla birkaç gün içinde.
- Para daqui a dias, no máximo.
Bu oranda çoğalırlarsa 24 saat, birkaç gün içinde...
Reproduzindo-se a este ritmo, em 24 horas, nuns poucos dias...
Grace, birkaç gün içinde görüşürüz.
Encontramo-nos dentro de alguns dias. Grace.
Albay Saito, Binbaşı Clipton ve hastalarla beraber kalmama izin verdi sizlere birkaç gün içinde katılacağız.
O Coronel Saito permitiu simpaticamente que eu ficasse cá e iremos ter convosco dentro de alguns dias.
Birkaç gün içinde düzelirler.
Elas estarão melhores em alguns dias. |
Birkaç gün içinde sen de onlara döneceksin.
Vai estar perante eles daqui a uns dias.
- Birkaç gün içinde girebiliriz.
- Podemos cavar em alguns dias.
Birkaç gün içinde ayağa kalkacaksın.
Em poucos dias estarás de pé.
Birkaç gün içinde parayı Amerika'dan alabilirim.
Poderei conseguir o dinheiro nuns dias.
Birkaç gün içinde nasıl hissedeceğini göreceğiz.
Vamos ver o que pensa daqui a alguns dias.
Birkaç gün içinde seni ararım.
Telefono-lhe dentro de dias.
Ama eğer çıkarmazsak... Birkaç gün içinde ölecek.
Se a flecha for retirada, ele tem uma chance.
Teramoto-san birkaç gün içinde ayrılıyor.
Teramoto-san parte dentro de dois dias.
Volkanın önümüzdeki birkaç gün içinde patlayacağını söylediniz.
Disse que o vulcão entrará em erupção nos próximos dias.
Birkaç gün içinde, altın heykelli tapınaktaki cadı Çirçe gibi, erkek milletinin bütün pisliklerini etrafında toparladı bu pano!
Vergonha! Em poucos dias, repito, em poucos dias... o horrendo pôster, a monstruosa cerque...
İndian birkaç gün içinde geleceğini söyledi.
O Índio disse para lhes dizer que volta daqui a uns dias.
Sinema işindeki insanlara gönderirsin. Belki onlar da birkaç gün içinde ararlar ve bu şekilde keşfedilmiş olursun.
Distribui-se a todos aqueles que trabalham em cinema, e dois ou três dias depois talvez eles lhe liguem.
Birkaç gün içinde, giriş bölümünü yollarım, böylece ihtiyacın olan tüm önerilere kavuşursun.
Dentro de uns dois dias podes falar-lhe e pedir os conselhos todos para o filme.
Son birkaç gün içinde oğlanın yanında bulunmaktan.
Tem estado com ele nos últimos dias.
Birkaç gün içinde, bir süvari birliğinin San Miguel'e uğrayıp gideceğini duydum.
Daqui a uns dias, ouvi dizer que passará por San Miguel um esquadrão de cavalaria.
- Birkaç gün içinde.
- Em poucos dias.
Çok güzeller. Çok kötü, birkaç gün içinde solmuş olacaklar.
São muito bonitas, é uma pena que estejam mortas daqui a alguns dias.
Birkaç gün içinde çok popüler olacaklar.
Irão ser muito populares nos próximos dias.
Birkaç gün içinde orada oluruz.
Chegaremos dentro de alguns dias.
Umarım birkaç gün içinde eşinizle birlikte olabilirsiniz.
Esconde-te. Espero que em alguns dias tu e o teu marido possam estar juntos.
Birkaç gün içinde arayın beni.
Ligue daqui a alguns dias.
Birkaç gün içinde benimkini alabilirsin.
Daqui a uns dias pode ficar com o meu.
Birkaç gün içinde durur.
Isso vai passar em breve.
Birkaç gün içinde adamlarını gönderip, bana rapor vermelerini sağla.
Daqui a alguns dias manda um homem dar uma olhadela e depois conta-me.
Birkaç gün içinde karantina ilan edilir.
A quarentena está para breve.
Umarım birkaç gün içinde eşinizle birlikte olabilirsiniz.
Espero que em alguns dias tu e o teu marido possam estar juntos.
16 ekimden 20 ekime kadar ortalama bir Moskovalı şehrin birkaç gün içinde düşeceğini hesap ediyordu. Oluşan panik havasının sebebi tam olarak buydu.
É fácil imaginar, que entre os dias 16 de Outubro e 20 de Outubro, a população pensasse que Moscou cairia nos dias seguintes e era a isso que se devia o pânico.
Ve bir şey daha var... birkaç gün içinde bir toplantı yapacaklar...
Daqui a uns dias vão reunir-se no apartamento.
Birkaç gün içinde... sözleşmeyi yaparız.
Daqui a uns dias entregamos o contrato formalizado.
Paul, sana ihtiyaç duyarsam birkaç gün içinde arayacağım.
Olha, Paul, se voltar a precisar de ti, ligo-te daqui a uns dias, tá?
Noel tatilinden birkaç gün önce... odanıza bırakılmış bir zarf içinde... — para bulmadınız mı?
Não achou dinheiro no quarto... uns dias antes das férias de Natal...
Birkaç kilometre uzakta savaşan ve ölen insanlar var, onlara katılmalıyız ama bu iki kişinin cesedi üzerine yemin ediyorum Araplarla, Yahudilerin ölümde hep paylaştıkları toprakları, huzur içinde paylaşacakları bir gün gelecektir.
Perto daqui, pessoas estão lutando e morrendo... e devemos juntar-nos a elas. Mas eu juro... sobre o cadáver deles... que virá o dia em que árabes e judeus compartilharão... na vida... esta terra que sempre compartilharam na morte.
Birkaç gün içinde taburcu olurum.
Em poucos dias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]