Bunun için geldim перевод на португальский
190 параллельный перевод
Harper'a da bunun için geldim.
Foi isso que me trouxe a Harper.
Bunun için geldim.
É por isso que vim.
Buraya bunun için geldim.
Foi por isso que vim cá.
Bunun için geldim.
Sómente isto.
Viyana'ya bunun için geldim.
É a razão pela qual vim a Viena.
Buraya bunun için geldim.
Foi o que me trouxe aqui.
Bunun için geldim.
Foi para isso que vim.
- Ne? Buraya bunun için geldim.
Vou dispensá-lo do meu caso.
Başka bir bölgeye geçmem gerekiyor, bugün buraya bunun için geldim.
Tenho que viajar sempre para outra cidade. Vim aqui especialmente hoje.
Bunun için geldim.
Vim cá por isso.
- Bunun için geldim.
- Por isso vim cá.
Bunun için geldim.
Foi para isto que eu vim.
Bunun için geldim.
Foi isto que vim cá fazer.
Ben bunun için geldim.
- Sim. Foi por isso que passei aqui.
Bunun için geldim!
Foi por causa disto que vim!
- Ben de bunun için geldim.
Foi por isso que aqui vim.
Kahretsin dostum, buraya bunun için geldim.
Chiça, pá. Foi para isso que vim.
Buraya bunun için geldim.
Joguei nas melhores casas de jogo da América.
Buraya bunun için geldim.
É por isso que vou viajar.
Paris'e sadece bunun için geldim.
- Só vim a Paris por isto.
Bunun için geldim ve şimdi elimde!
Foi o que vim buscar e agora o tenho.
pekala, bunun için geldim.
- Tudo bem. Cheguei.
Aslında bunun için geldim.
Foi por isso que eu cá vim.
Bunun için geldim. Senden dostlugumuza güvenmeni rica ediyorum.
Não o procure em mim, apesar de lhe pedir que acredite na nossa amizade.
Michigan'dan... onca yolu bunun için geldim.
Vim do Michigan..
Aslinda ben de bunun için geldim.
É por isso que estou aqui.
Bütün bu yolu Japonya'ya bunun için geldim...!
O quê! ? Mas vim ao Japão só por causa disto...
Dünyanın diğer ucundan bunun için geldim.
Dei meia volta ao mundo para isto!
Bunun için kardeşin Mike'ı görmeye geldim.
É por isso que estou aqui, para falar com o teu irmão Mike.
- Sizi anlamadım. Ben de sizi bunun için görmeye geldim.
De facto, é sobre isso que vim vê-lo.
- Bunun için hazırlıklı geldim.
- Vim preparado para tal.
Çok uluslu bir gıda üretim şirketinin temsilcisiyim buraya muz yetiştirip dünyanın her köşesine dağıtmak üzere geldim, Bunun için gerekli yetki ve imtiyazlara sahibim -
Represento a Multinacional Food Conglomerate que comprou a concessão desta ilha, para cultivar, processar e expedir bananas para todos os cantos do globo.
Direkt olarak... ... Pentagon'dan geldim. Bunun için çok iyi bir nedenim olduğuna inanın.
Cheguei agora do Pentágono e é melhor acreditarem que há uma boa razão para o ter feito.
- Bunun için de buraya geldim.
- Por isso estou aqui.
Bisikletimle gezmeye geldim, bunun için değil.
Eu vim para um passeio na tua moto nova, não para isto
Ben buradayım. Bunun için 10.000 kilometre yol geldim.
Viajei 15.000 quilómetros para estar aqui.
Bunun için buraya geldim.
Foi por isto que vim.
Yardıma ihtiyacı olan bir arkadaşım var ve ben ona yardım edemeyeceğim, bunun için size geldim.
Tenho um amigo que necessita da minha ajuda imediata. Mas não posso ajudá-lo, por isso recorro aos senhores.
Bunun için merkeze geldim...
Agora, estou na cidade apenas por...
- Bunun için mi işe geldim ben.
- Foi por isso que vim trabalhar hoje.
- Bunun için mi geldim!
- Por causa disso é que eu vim.
Bunun olmasını engellemek için zamanda geri geldim.
Voltei no tempo para prevenir a ocorrência.
Ama bunun yerine, kuzenimle kalmak için Amerika'ya geldim.
Mas vim para a América ter com o meu primo.
Los Angeles'tan bunun için geldim.
Vim de L.A. só para ver esta casa.
Hayatımda sadece kariyerime odaklanmam gerektiğini hissettiğim bir noktaya geldim. Bunun için kendimi suçlu hissedemem.
Mas sinto que cheguei a uma altura da vida em que preciso de me concentrar na carreira.
Bunun hakkında konuşmak için geldim. İyi misin?
Sente-se bem?
Bunun için 2000 mil geldim.
Percorri 3000 kilómetros por isto!
Buraya bunun için geldim.
Por isso vim a esta terra.
İşte bunun için Cannes Porno Festivaline geldim pornografinin ustaları ile inceliklerini konuşmak için ve bazı kızlarla da konuşabilmek için onlarda dünyadaki herkesten daha geniş organlar var. Saygı.
Por isso, fui ao Festival Porno de Cannes para discutir os prós e os contras da pornografia e também pra falar com umas meninas que já acasalaram mais vezes que qualquer outra pessoa.
Bunun için buraya geldim.
Não me inscrevi para isto.
Bunun için mi çıplak bir İsveç fıstığını ve kötürüm ama ümit vadeden kuzenini bırakıp geldim?
Tu trouxeste-me de uma uma miudinha Sueca e a sua paralisada, mas de confiança, prima para isto?
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için zamanım yok 26
bunun için vaktim yok 19
bunun için çok geç 46
bunun için buradayız 21
bunun için zamanımız yok 31
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
geldim 384
geldim işte 33
bunun yanı sıra 41
bunun için vaktim yok 19
bunun için çok geç 46
bunun için buradayız 21
bunun için zamanımız yok 31
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
geldim 384
geldim işte 33
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bunun 274
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90