Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Böyle iyi mi

Böyle iyi mi перевод на португальский

421 параллельный перевод
- Böyle iyi mi yoksa tatlı mı seversin?
- Está bem ou preferes doce?
Böyle iyi mi?
Está bem assim?
- Kıpırdama. - Böyle iyi mi? Daha iyi?
Respire fundo, quieto... fechem-me essa porta, há correntes de ar!
Böyle iyi mi?
Assim?
Böyle iyi mi yoksa fazla mı uzun?
Está bem? Ou muito comprido?
Böyle iyi mi?
Estás melhor assim?
- Böyle iyi mi Thornton?
- Está bem assim, Thornton?
Böyle iyi mi?
Sentes-te melhor?
Böyle iyi mi bayan?
Está bem assim, menina?
Böyle iyi mi? Hı... İnsanı iğrendirmiyor.
Desculpe, acha que está bem assim?
Böyle iyi mi?
Assim está bem?
Böyle, böyle iyi mi?
Assim?
Böyle iyi mi?
Não se está melhor?
Böyle iyi mi?
Agora está direito?
- Böyle iyi mi?
- Está bem assim?
Böyle iyi mi?
Assim fica bem?
- Yani böyle mi? - Çok iyi.
Assim?
- Böyle daha iyi mi?
Sentes-te melhor?
- Sence böyle bir düşmanlığın beni alt etmesine izin verirsem iyi mi etmiş olurum?
- Acho que é melhor... para Ned e Kay é que me deixe abater por essa maldade?
- İyi haber mi getirdin, kötü haber mi böyle paldır küldür?
Boas ou más notícias você traz?
- Bu iyi bir yerli hilesidir, sen böyle mi haberleşirsin.
- É um bom truque índio.
Böyle şeyler sağlığa iyi mi?
Será que tudo isto é saudável?
Böyle çok daha iyi, değil mi?
Assim está melhor?
Beni böyle daha iyi mi görüyorsunuz?
Assim já me vê melhor?
Böyle iyi mi?
- Fico bem assim?
Böyle daha iyi, değil mi?
Estás melhor assim, não?
Böyle daha iyi, değil mi?
Está melhor agora, não está?
Böyle iyi mi?
Está melhor?
Böyle daha iyi, değil mi?
Assim está melhor, não?
- Böyle iyi mi?
- Assim?
Böyle iyi mi?
Está tudo bem?
Böyle daha iyi değil mi?
Não é melhor?
- Böyle iyi mi?
- Assim, está bem?
İyi mi böyle?
Está bem assim?
Rubins'ten iyi mi? Kek böyle olur.
Isto é que é bolinho de chocolate.
- Böyle iyi mi? - Çok iyi.
- Estou bem assim?
Yo demek istediğim sattığınız biletlerden bari kâra geçebildiniz mi? Bizi bu hale sürükleyen insanların düşüncelerine göre, anla işte, biz aracı olduk biraz... böyle düşünseniz daha iyi anlarsınız.
Isto foi pago... por todos os que tiveram a ideia... de nos possibilitar ficar na posição... de ser um instrumento, um veículo para realizar isto.
Böyle daha iyi mi?
Desculpa. Estás melhor?
Böyle daha iyi, değil mi?
É melhor assim, não é?
Gördünüz mü herşey ne kadar iyi? Biz böyle konuşunca herşey ne güzel, gördünüz mü? - Herşeyin ne kadar güzel olduğunu gördünüz değil mi?
Vês como sabe bem falarmos assim?
Böyle iyi mi?
- Isso já chega.
Böyle daha iyi, değil mi?
Está-se melhor aqui, não é?
İyi niyetimi nasıl böyle kötüye kullanabildin? Bana ihanet etmek, böyle bir oyun oynamak için mi evime kadar sızdın?
Abusar assim da minha bondade, entrar assim em minha casa para me trair, para me fazer isto?
Böyle daha iyi değil mi?
Assim está melhor.
Anlaşılan zararı kabullenip yoluma gitsem iyi olacak. Yeni kocanın yasını böyle bir şey için bölmeye hiç gerek yok... öyle değil mi?
Bem diz-me a experiência, que o melhor é não me intrometer na tristeza do marido.
Böyle çok iyi değil mi?
Acolhedor, não é?
Bayan Ginger, böyle mi daha iyi görünüyorum... yoksa böyle mi?
Sra. Ginger, tenho um grande problema.
Hep böyle midir, yoksa iyi bir izlenim mi bırakmaya çalışıyor?
Ele é sempre assim, ou está a tentar causar uma boa impressão?
Böyle iyi hisseder mi?
- Isto é bom?
Böyle daha iyi, değil mi?
Está melhor, não está?
- Böyle daha iyi değil mi?
- Não estás melhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]