Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bütün bunlar ne için

Bütün bunlar ne için перевод на португальский

117 параллельный перевод
Ama bütün bunlar ne için?
Mas para que serve tudo isto?
Affedersin, bütün bunlar ne için?
Desculpa, a que se deve tudo isto?
Bütün bunlar ne için?
De que serve tudo isso?
- Bütün bunlar ne için?
- Mas, viu, isto... - Nâo, nâo se preocupe.
Batı'daki bütün Kızılderilileri... yok etme planları yapacağız diye canımız çıkıyor, ve bütün bunlar ne için?
Nós aqui a esfolar-nos... para chacinar até ao último índio... E para quê?
- Bütün bunlar ne için?
- Que diabo de conversa era esta?
Bütün bunlar ne için?
Do que é que se trata?
Yani, bütün bunlar ne için?
Que significa tudo isto?
Bütün bunlar ne için?
Para que é tudo isto?
- Anlamıyorum, bütün bunlar ne için?
- Eu não percebo, tudo isto para quê?
Bütün bunlar ne için?
Que história é esta?
Neelix, bütün bunlar ne için?
Neelix, sobre o que está a falar?
Bütün bunlar ne için?
- O que vem a ser isto?
Bütün bunlar ne için?
Isto tudo para que é?
Bütün bunlar ne için?
Afinal para quê?
Bütün bunlar ne için?
Porquê tudo isto?
Söyler misiniz bütün bunlar ne için?
Pode dizer-nos de que se trata?
Isabel, Bütün bunlar ne için?
Isabel, do que estás a falar?
Bütün bunlar ne için?
Para que é isso tudo?
Bütün bunlar ne için?
De que se trata?
Bütün bunlar ne için?
- Para quê tudo isto?
Bütün bunlar ne için?
Para quê isto tudo?
- Bütün bunlar ne için efendim?
- Para que é isto tudo, senhor?
Ve bütün bunlar ne için?
E tudo isso por quê?
Bütün bunlar ne için?
E porquê?
Hem bütün bunlar ne için?
Não podes ir a essa excursão.
Bütün bunlar ne için?
O que é isto tudo?
Bütün bunlar ne için?
Isto tudo é sobre o quê?
Bütün bunlar ne için?
Para que serve a nave?
Bütün bunlar okuyucu için ne anlama geliyor?
Que é que isto diz ao leitor?
Bak, bütün bunları kaybetmenin semin için ne kadar güç olduğunu biliyorum, benim için olduğundan çok daha güç, çünkü ona hiç sahip olmadım.
Sei como seria difícil para si perder tudo isso. Seria muito mais difícil do que para mim, porque eu nunca tive nada disso.
Adamlar adına vali yardımcısına ve size ifade etmek istediğim şey, müdür bey, ve öğretmene, ve diğer seçkin konuklara... ve oradaki tüm yasalara sadık insanlara... bütün bunların biz buradkiler için ne çok şey ifade ettiği.
Em nome dos homens, gostava de expressar ao vice-governador... e para si, diretor, e para a professora... e aos outros ilustres convidados... e a todos os cidadãos respeitadores da lei lá por fora... o quanto tudo isto significa para nós, aqui dentro.
Yabancı dinlere olan büyük merakınızdan ötürü bütün bunlar sizin için çok ilginç, Caesar. İyi ama, Herod'un niyeti konusunda bundan ne çıkarabiliriz?
Isto é interessante para si, dado que as religiões esquisitas o fascinam, mas o que nos diz sobre as intenções do rei Herodes?
Bak ne diyeceğim, bütün bunlar bitince, en güzel elbiseni giy, ben de seni Tik Tak'a götüreyim, bütün gece boyunca dans etmek için, horozlar ötene kadar.
Vou dizer uma coisa. Quando isto acabar vai colocar o seu melhor vestido e nós vamos dançar no Tick Tock a noite toda, até os galos cantarem.
Bize getirdiğin bütün ilaçlar için sana minnettarız zaten, ama bunlar da ne?
Estamos agradecidos pelos medicamentos que trouxe, mas que é isto?
- Peki bütün bunlar için ne yapıyorsun?
- E o que é que tens de fazer?
- Hayır. Senin gibi bir adam bütün bunları alabilmek için ne iş yapıyor olabilir?
Em que é que um homem como tu trabalha para possuir tudo isto?
Bütün bunlar ne için?
O que é que se passa?
Adamım hayatın boyunca insanlara iyi davranmaya çalış, yüzlerine vurmamak için zor sabret, ne içindi bütün bunlar?
Um tipo vive a vida, tenta ser simpático para as pessoas, resistir para não lhes dar um murro na cara... E para quê?
Bütün bunlar için ne kadar para alacaksın? Ben bu işi...
Quanto vai ele receber por isto?
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum, ama bütün bunları geçmişte bırakmalısın.
Entendo o quanto é difícil para você, mas deve esquecer o passado.
- Evet. Evet, endamlı cesedini geri çalmak için hayatımı riske ederken vücudumun içinde yaşamana izin vermemden... ve bütün bunlar olurken Gabrielle'in Zeyna'yı ne kadar özlediğiyle ilgili sızlanmasına ve günde 24 saat ağlamasına katlanmaktan başka hiçbir şey.
Pois, nada além de te deixar... viver no meu corpo enquanto arrisquei a minha vida... para recuperar o teu esbelto cadáver, enquanto tive que aguentar a Gabrielle a lamentar-se... e a chorar 24 horas por dia sobre o quão ela sentia a falta da Xena!
Bütün bunların olmaması için elimden ne geliyorsa yaptım.
Quero que saiba que fiz tudo para impedir que isto acontecesse.
Sırada ne var, film mi? Bütün bunlar uydurma, reklam için. Bu, herhangi birinin hikayesi olabilirdi.
É pura propaganda, poderia ser sobre qualquer um.
Bütün bunların hepsi ne için?
Por que fazer isto?
Bütün bunların ne için olduğunu biliyor musun?
- Sabes o que estão a aprontar? - O quê?
Kardeşin bütün bunlar için ne dedi?
- Como está o seu irmão a reagir?
Bütün bunları fırlatıp atacaktı? Hem de ne için?
Mas estava a deitar tudo a perder, e a troco de quê?
Bütün bunlar ne için?
Ouvi falar sobre um ensaio de casamento,
Bundan dolayı, bütün bunlar müthiş bir illüzyon şeklinde düşünülebilir... orada gerçekten ne olduğunu görmek için dışarı çıkmanın mümkün olmadığı.
Então é possível que isto tudo seja uma grande ilusão da qual não conseguimos sair para ver a verdadeira realidade.
Bütün bunlar ne için?
- O que foi aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]