Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hayatımda ilk defa

Hayatımda ilk defa перевод на португальский

361 параллельный перевод
Hayatımda ilk defa... kendimin patronuyum.
Sou o meu próprio patrão, pela primeira vez na vida.
Hayatımda ilk defa bu takımlardan bir tane giyiyorum.
É a primeira vez que tenho um destes fatos.
Hayatımda ilk defa bir şeyden bu kadar eminim.
Foi a primeira e única coisa de que tive uma certeza na minha vida.
Erkekler ile olan tecrübelerimde hayatımda ilk defa ekiliyorum.
É a primeira vez, na minha experiência com homens que levo uma tampa.
Hayatımda ilk defa bir adamın öldürüldüğünü görmek istiyorum.
Pela primeira vez na minha vida... quero ver um homem morrer.
Hayatımda ilk defa çok iyiyim.
Estou bem. Mesmo bem, pela primeira vez na vida.
Kendimi, hayatımda ilk defa bu kadar önemli hissediyorum.
É a primeira vez que me sinto importante.
Hayatımda ilk defa ipek bir şey giyiyorum.
É a primeira vez que uso um vestido de seda.
Hayatımda ilk defa kendimi güvende hissediyorum.
É a primeira vez na minha vida que me sinto segura.
Hayatımda ilk defa düşünmüyorum ve hiçbir şey umurumda değil.
Pela 1ª vez na minha vida não o faço e não quero saber.
Hayatımda ilk defa çaresiz kaldım.
Pela primeira vez na minha vida estou indefesa. Anda, vá para a Mathilde.
Anne hayatımda ilk defa kendime bakmamı sağladı.
Anne fez-me olhar para mim própria pela primeira vez na vida.
Hayatımda ilk defa, kararımda hatalı olduğumu anlamaya başladım.
Começo a ver que, pela 1ª vez na minha vida, me enganei no meu discernimento.
Hayatımda ilk defa birileri işe yarar bir şey yapmamı istemişti.
Foi a primeira vez que alguém me pediu para fazer algo que valesse a pena.
Hayatımda ilk defa, kendimi düşünmedim.
Pela primeira vez na minha vida, não pensei em mim mesma.
Hayatımda ilk defa bir Alman kumandan görmek istiyorum, ve o burada yok.
É a primeira vez que quero ver um comandante alemão...
Hayatımda ilk defa tatile çıkma fırsatım doğmuş, sen izin vermiyorsun.
É a minha primeira oportunidade de sair de férias e não me quer deixar ir.
Bu benim hayatımda ilk defa içki içişim.
Foi a primeira vez que bebi.
Hayatımda ilk defa mutlu olduğumu hissetmem dışında.
Excepto que, pela primeira vez na vida, fui feliz.
Hayatımda ilk defa.
Pela primeira vez na minha vida.
Ama bugün, bu Pazar sabahı, hayatımda ilk defa olarak, ve bu KOW radyo istasyonu yayına başladığından beri ilk olarak, her zaman yaptığım şeyin ve müzik çalmanın dışına çıkıp size küçük bir öykü anlatacağım.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
Hayatımda ilk defa nerede yaşadığımı görüyorum.
Pela primeira vêz na minha vida vi onde vivemos.
Polly, hayatımda ilk defa öndeyim!
Polly, pela primeira vez na vida, saí a ganhar!
Hayatımda ilk defa Varşova'dan gelen bir Chianti şarabı içtim.
Sabes que foi a única vez que bebi um "chianti" de Varsóvia?
Hayatımda ilk defa birini reddettim.
Só lamento os primeiros.
Hayatımda ilk defa, korkuyorum.
Tenho medo, pela primeira vez.
Miles, hayatımda ilk defa yalnız olmadığımı hissettim.
Miles, é a primeira vez na minha vida que sinto que não estou sozinha.
Hayatımda ilk defa elimi silaha sürdüğüm için bu kadar mutlu oldum.
É a primeira vez que fico contente por deitar as mãos a uma arma!
Hayatımda ilk defa, senin bir teklifini uygulamaya karar verdim.
Pela primeira vez decidi seguir uma sugestão tua.
Hayatımda ilk defa bir adam bana hakaret etmeye cesaret ediyor.
Esta é a primeira vez que um homem se atreveu a insultar-me.
Ve müzeye çalışmaya gittiğim vakit, hayatımda ilk defa için istediğim bir şeyi yapabilecektim, üstelik herhangi birinin beni eleştirmesi korkusunu taşımadan.
Quando trabalhava no museu, pela primeira vez em minha vida fazia o que queria, sem me preocupar por isso pensassem outros.
Hayatımda ilk defa hayatımda bakacağım kimse yok.
É a primeira vez que me lembre de não ter ninguém que cuidar.
Dr. Marvin,... bana yardım edebilirsiniz, hayatımda ilk defa, bir umut olduğunu hissediyorum.
Dr Marvin, Você pode me ajudar, pela primeira vez na vida, Sinto que há esperança!
Hayatımda ilk defa birinden intikam alacağım.
A primeira vez que me vingo de alguém.
Hayatımda ilk defa, bir şeyler iyi gitmeye başladı.
Pela primeira vez na minha vida, as coisas começam a correr bem.
Hayatımda ilk defa "Ne iş yapıyorsun?" sorusuna verecek iyi bir cevabım var, ama bir sevgilim var.
A primeira vez na vida que tenho uma boa resposta para a pergunta : "Que faz na vida?" e sai-me uma namorada.
Geri dönüp... hayatımda ilk defa ona... Giuseppe diye hitap etmek istedim.
Decidi voltar-me... para o chamar Giuseppe pela primeira vez na minha vida.
Hayatımda ilk defa.
Pela primeira vez na vida.
Hayatımda ilk defa bugün pazar ve bir düğüne gitmem gerekmiyor.
Vou aproveitar o facto de, pela 1ª. vez na minha vida, ser sábado e eu não ter de ir a casamento nenhum.
Dün gece... hayatımda ilk defa gazetecilik mesleğinde, gerçekten heycanlandım ve zevk aldım.
Ontem, pela primeira vez desde que trabalho no jornal, senti-me empolgado com o que faço.
Ve hayatımda ilk defa istedim...
E pela primeira vez na minha vida, quis...
Hayatımda ilk defa... özgürüm.
Pela primeira vez, sou livre.
Hayatımda ilk defa seninle tam olarak aynı fikirdeyim.
Pela primeira vez, estamos os dois totalmente de acordo.
Hayatımda ilk defa ağzımı kapalı tutmayı başardım.
Pela primeira vez na vida não abri a boca.
Hatırlıyorum da, siyahi büyüleci bu kadını hayatımda ilk defa taslak halinde gördüğümde biraz styling ve makyaj tüyosu vererek ona daha az Moms Mabley * e benzemesi için nasıl da yardım etmiştim...
Ainda me recordo da primeira vez que vi uma jovem sedutora cor de ébano, em bruto, e de como, através dumas dicas de estilo e maquilhagem, consegui que ela perdesse algum do seu ar de matrona.
Hayatımda ilk defa, her şey şu anki haliyle kesinlikle mükemmel.
Pela primeira vez na vida, está tudo absolutamente perfeito tal como está.
Hayatımda ilk defa oluyor.
Isso nunca havia acontecido comigo.
Hayatımda ilk defa korkuyorum.
Tenho medo pela primeira vez na vida.
Hayatımda ilk defa gerçekten ait olduğumu hissediyorum.
Pela primeira vez na minha vida, sinto que pertenço aqui.
45 yıllık hayatımda bildiğim kadarıyla bu ilk defa oluyor.
É a primeira vez que tal facto acontece aqui, pelo que sei, em 45 anos.
Hayatımda ilk defa kabul edildim.
Pela primeira vez na minha vida fui aceite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]