Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hepsi gitti

Hepsi gitti перевод на португальский

574 параллельный перевод
Şeref, izzet-i nefis, hepsi gitti.
Honra, dignidade, perdi tudo.
Hepsi gitti.
Já não há! Que foi?
İkisi dışında hepsi gitti.
Partiram todos menos dois homens.
Sanırım hepsi gitti.
Acho que todos já se foram.
64 de hepsi gitti.
Em 64 já tinham desaparecido.
Onun dışındakilerin hepsi gitti.
Os outros fugiram todos.
Gitti. Hepsi gitti.
Ela se foi, tudo se foi.
Yıllardır biriktiriyorlardı ve şimdi hepsi gitti.
Levaram anos a juntar, e agora... agora desapareceu.
Cheyenne, Deadwood, hepsi gitti.
Em Cheyenne e Deadwood. Desapareceram todos.
Hepsi gitti.
Já se foram todos.
Sabahın 2'si ve kızların hepsi gitti.
São duas da madrugada e as meninas já foram.
TV, modem, hepsi gitti.
A TV, o modem, tudo.
- Hepsi gitti.
- Desapareceram todas.
Hepsi gitti.
Foram-se todas.
Hepsi gitti.
Foram-se todos.
-... bankalar, hepsi gitti.
-... bancos, desapareceu tudo.
Hepsi gitti.
Perdi tudo.
Hepsi gitti, bütün kahrolası para gitti.
Foi-se todo, foi-se o dinheiro todo.
Ama hepsi gitti paranın.
Só que Dersu perde dinheiro todo.
Hepsi gitti işte.
levaram-se tudo.
Hepsi gitti.
Morreram todos.
Hepsi gitti, şanslarını bilinmeyenle denemeye karar verdiler.
Todos preferiram partir e tentar a sorte.
Fakat ne kadar atım varsa hepsi gitti!
Mas todos os meus cavalos se foram.
Hepsi gitti mi?
Mas, foi tudo embora?
Hepsi gitti.
Foram todos embora.
Evet. Hepsi gitti.
Foram-se todos.
Hepsi gitti mi?
Foi tudo?
Bütün nöbetçiler yerlerini bıraktı. Hepsi Ruslar'ı terbiye etmeye gitti.
Os guardas estão ocupados com os russos.
Hepsi öyle gitti Lov.
Foi assim que todos partiram, Lov.
- Elin hepsi Davy Jones'a gitti.
- Foi parar no fundo do mar.
Hayat boyu süren emekler umutlar hepsi boşa gitti.
Uma existência de trabalho. Esperança... nada.
Hepsi de hoşuma gitti ve bu anıyı hiçbir şeye değişmem.
Factos de que desfrutei... -... e que não estou disposto a esquecer.
Hepsi gitti.
Acabou tudo.
- Hepsi gitti.
Já não resta nenhum.
Hepsi hayaldi, çocukçaydı ama eğlenceliydi ve benim hoşuma gitti.
Foi um faz-de-conta infantil mas... foi divertido e eu gostei.
Hepsi Vincenzo'nun oğlunun vaftizine gitti.
Estão todos no baptizado do filho do Vincenzo.
Kısa süre sonra oğlum da gitti, bir süre sonra da karım, kayınpederim ve küçük bebeğim hepsi sele kapıldılar.
E pouco depois disso o miúdo foi levado, e não muito depois a minha mulher, sogro e o bebé, também foram.
Hepsi bana nasıl can geldiğini dinledi ve dua ederek geri gitti.
Ouviram como voltei à vida e foram-se embora a louvar.
- Hepsi de gitti mi?
- Se têm ido todos?
Hepsi gitti.
Todos.
Hepsi öldü, gitti.
Tudo morto.
Hepsi yemekhaneye gitti.
Eles foram todos para a messe.
- Hepsi bu. Sonra gitti.
Ele foi-se embora.
Hepsi cenaze törenine gitti.
- Lá atrás, a venerar o mestre.
# Hepsi çekti gitti, tek tek.
E todos eles já partiram. Todos eles.
Kaliforniya'ya gitti ve 25 kilo aldı. Tüm iyi boksörlerle bağlantı kurdum.. .. ve hepsi forma girmek için beş haftanın yeterli olmadığını söyledi.
Foi para a califórnia e engordou 20 quilos e dizem todos que 5 semanas não chegam para se porem em forma.
Ve hepsi de Jefferson Enstitüsü'ne gitti.
E todos foram para o Jefferson Institute.
Hepsi gitti!
Todos se foram!
Hepsi birden nereye gitti?
Para onde foram todos?
- Hepsi o tarafa gitti kardeş.
- Foram todos para além, amigo.
Sonra hepsi bir arabaya doluşup gitti.
Depois entraram num carro e partiram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]