Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Ne yaptığını biliyorum

Ne yaptığını biliyorum перевод на португальский

1,151 параллельный перевод
Ne yaptığını biliyorum.
Sei o que fez.
Sanırım Bronck'un ne yaptığını biliyorum.
Eu acho que sei no quê que o Bronck está metido.
Ne yaptığını biliyorum.
Sei o que faz.
Ne yaptığını biliyorum.
Eu sei o que andas a fazer.
Ben ne yaptığını biliyorum.
Eu sei o que estavas a fazer.
ne yaptığını biliyorum.
Olha o que estás a fazer.
Ne yaptığını biliyorum!
Eu sei o que andas a fazer!
Ne yaptığını biliyorum. Gözetimim altında olduğun için bana kızgınsın bu yüzden benim dolaylı olarak bir aptal gibi gözükmemi sağladın.
Está aborrecido por eu ter a sua custódia e quis fazer-me passar por parvo.
- Daha hızlı olabilirdi. - Hayır, Onun ne yaptığını biliyorum.
- Devia ser mais rápido.
Steve'in... Ne yaptığını biliyorum.
Sei o que ele fez.
Ne yaptığını biliyorum, ama neden yaptığını bilmiyorum.
Sei o que estás a fazer, mas não percebo porque o fazes.
- Ne yaptığını biliyorum.
- Sei o que estás a fazer.
Ne yaptığını biliyorum Mike.
Eu sei o que ele fez, Mike.
Ferragamo'ya ne yaptığını biliyorum.
Sei o que fizeste ao Ferragamo.
- Umrumda değil, ne yaptığını biliyorum.
- Eu sei como é que ela se magoou. - Foi um acidente.
Ed Miller'a ne yaptığını biliyorum.
Eu sei o que você fez com o Ed Miller.
Ne yaptığını biliyorum!
Sei o que fizeste.
- Dawn, ne yaptığını biliyorum. - Ne?
- Dawn, eu sei o que está acontecendo aqui.
- "Geçen Yaz Ne Yaptığını Biliyorum." - Hayır, hiç duymadım.
- "Sei o que fizeste no Verão passado"?
Ullom... Ne yaptığını biliyorum ve şu andan itibaren ben oynamıyorum bunu bilesin.
Ullom, sei o que você está fazendo... e você já deve saber que não farei seu jogo.
İnan bana, ne yaptığını biliyorum.
Acredita, eu sei o que estava a fazer.
Bak, ne yaptığını biliyorum.
Ouça, sei o que está a fazer.
- Ne yaptığını biliyorum.
- Sei o que você fez.
- Hayır, dinle.Ne yaptığını biliyorum.
- Não, ouve tu. Sei o que fizeram.
Ve kendine ne yaptığını biliyorum.
E sei o que é que fizeste a ti mesmo.
Ne yaptığını biliyorum. İnsanları nasıl yönlendirdiğini.
Eu sei o que estás a fazer, a maneira como manipulas as pessoas,
Ne yaptığını biliyorum.
Eu sei o que fez.
Ne yaptığını biliyorum.
- Sim. Sei o que estás a fazer.
Raymond'ın ne yaptığını biliyorum.
Eu sabia o que o Raymond andava a fazer.
Ben o ne yaptığını biliyorum.
Acho que sei o que ela está a fazer.
Şu Krugerland'a... yaptığın ziyaretin seyahat planında olmadığını biliyorum, ama ister inan ister inanma, kesinlikle ne hissettiğini anlıyorum.
Eu sei que esta... viagem para Krugerlândia não era parte do seu itinerário, mas acredite ou não... eu sei como você se sente!
"Seçilmiş Olan"'ı aradığını biliyorum. Onun ailesine ne yaptığınıda biliyorum.
Eu sei que você procura o escolhido e eu sei o que você fez com a familia dele.
Ne yaptığınızı biliyorum.
Eu sei o que fizeste.
Bunun çok beylik bir laf olduğunu biliyorum ama ne yaptığını sanıyorsun?
Não quero ser tipicamente inglesa e reprimida... mas, que raio estás a fazer?
- Evde ne yaptığını çok iyi biliyorum.
- Sei bem o que ele faz em casa.
İnanın ne yaptığımı biliyorum.
Uh, acredite, eu sei.
Kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı biliyorum...
Sei quem vocês são e o que pretendem fazer...
Onun ne yaptığını biliyorum.
Sei o que ele fez.
Sadece bunları kurtarabildim. Fazla olmadığını biliyorum ama olanları inceleyip ne yaptıklarını, nereye gittiklerini öğrenmeye çalışalım.
Isso é tudo o que eu pude salvar Precisamos passar por isso vê se nós pudermos achar qualquer coisa que poderia nos dizer o que eles estão fazendo e onde eles vão.
Evet, biliyorum... ne yaptığını.
É, eu sei o que isso faz.
Nerede, ne zaman olacağını, kimin yaptığını biliyorum.
Sei onde, quando e quem.
Ben senin ne yaptığını bildiğini biliyorum.
Penso que sabes o que fazes, sabes?
Onunla ne yaptığınız biliyorum!
- Para com isso! Ela é interesseira.
Onunla ne yaptığınız biliyorum!
Ela é muito interesseira!
- Ne yaptığınızı biliyorum.
Sei o que fizeste.
- Bana ne yaptığını bilmiyorum ama neler hissettiğimi biliyorum.
Não sei qual era a ideia dele, - mas sei o que senti.
Burada ne yaptığınızı biliyorum.
Para ali. Eu sei o que estão a fazer aqui.
Yanıtları bilmiyorum ama insanların kafalarının karıştığını biliyorum. Yani ne istedikleri ve ne yaptıkları ve sahip olmaları gerektiğini düşündükleri şeyler konusunda.
Eu não tenho as respostas, Charley... mas sei que as pessoas confundem-se nesta vida sobre... o que querem e sobre o que fizeram... e o que pensam que deviam ter feito por causa disso.
Kim olduğunu biliyorum. Ne iş yaptığını biliyorum.
Eu sei quem é.
Ne yaptığınızı biliyorum.
Sei o que estás a fazer.
Dinle, eee... her ne yaptıysan, sadece annene ve bana yardım etmek için yaptığını biliyorum.
Não importa o que fizeste, sei que só estavas a tentar ajudar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]