Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / O halde neden

O halde neden перевод на португальский

1,373 параллельный перевод
O halde neden anlattıklarımın resmini yapmıyorsun?
Porque é que não me fazes um desenho do que estive a falar?
- O halde neden onlarla çıkmıyor?
- Então porque ela sai com eles?
O halde neden gündüz de giyiyorsun?
Então por que as usas de dia?
- O halde neden taşınmak istiyorsun?
Então, por que vai se mudar?
Tıp eğitimli birisini aradığımızı biliyoruz. O halde neden kraliçeyi tedavi eden doktoru düşünmeyelim?
Estamos à procura de alguém instruído em medicina, portanto porque não considerar o médico da Rainha?
O halde neden parmaklıkları temizlemiyorsun? Bak...
Então por que você não limpou os trilhos?
O halde neden tereddüt ediyorsun?
Então porquê hesitar?
O halde neden değiştireyim.
So porquê muda-lo.
O halde neden evli kaldı?
Porque continuou casado com ela? É óbvio.
- O halde neden gemiye getirdin?
- Porque a trouxe para cá?
O halde neden cesedi gecenin yarısında kanaliasyona attın?
Então porque atiraste o corpo por um esgoto a meio da noite?
O halde neden istemediğin bir şeye dönmek istiyorsun?
Então, porque queres voltar a algo que não queres?
O halde neden buradayız?
Bem, então, porque estamos aqui?
O halde neden bisiklet istedin?
Então porque é que pedis-te uma?
- O halde neden bir şey demedin?
- Então, por que não disseste algo?
O halde neden korktun?
Porquê esse medo?
Çocuğun babası da değilsin... o halde neden buradasın?
Não é o pai da criança, portanto... porque é que está aqui?
- Hayır mı? O halde neden beni arayıp geri dönmeyeceğini söyledi?
Então, por que é que ela me telefonou a dizer que não voltava?
O halde neden babamla beraber geri durup, Haley ve ben konusunda çenenizi kapatmıyorsunuz?
Então, que tal a mãe e o pai pararem de nos chatear?
O halde neden bu sabah bir dükkanda birisinin suratına dayadı o silahı?
Então, porque a encostou à cara de um empregado de loja, esta manhã?
O halde neden...
Então, por que é que nós...
- O halde neden yakınıyorsun?
Então, por que te estás a queixar?
- O halde neden bize yardım etmiyorlar?
- Entao, porque nao nos ajudam?
- O halde neden bizimki?
- Entao, porquê esta?
O halde neden ikinizi yatağımda görüyorum ve bu beni hasta ediyor! - Bu beni- -
Então, porque vos vejo aos dois na minha cama e isso me enoja?
O halde neden öndeyken bırakmayalım?
Vamos parar enquanto podemos.
O halde neden ben de kaçmak için onu tuzağa düşürmeyeyim?
Porque não a devo enganar para escapar deste lugar sujo?
- O halde neden Panama?
- Então porque lhe chamam Panamá?
O halde neden öyle demiyorsun
Por que não disseste logo?
O anda seviştiğimiz açıkça bellidir. O halde neden bir yabancıyı odaya almayalım?
É óbvio que nós estávamos no meio da fornicação então por que não deixar um estranho entrar no quarto?
O halde neden gerginsin?
Portanto, o que é que há para se estar nervoso?
- Tabii ki yapmak istiyorum. - O halde neden yapmıyorsun? - Bunu duymak istiyor musunuz?
Acredito num amor tão constante e exclusivo... entre um homem e uma mulher... que motive a não tirar as calças... mesmo nas situações mais tentadoras.
O halde neden bahsediyoruz?
Então não falamos mais nisso.
Güzel. O halde neden Casanova'nın evine gittiniz?
Bom. porque foi com Casanova para sua casa?
O halde, bana oğlumun... neden iş bulamadığını söyleyin?
Então digam-me porque é que o meu filho não consegue arranjar emprego.
- Neden kullanmıyorsun o halde?
- Por que não a avias?
Çok saçma. Neden Başkan barış imzalamayı kabul ettiği halde, onu öldürsünler ki?
Porque é que os rebeldes matariam o presidente se ele assinou a paz?
O halde efendim, neden bu kadar erkenden gidiyorsunuz?
Então, meu senhor, porque tendes vós de partir tão cedo?
Ronnie daha önce hiç kullanmadığı halde... hurdalığa neden bir silah götürdü ki?
Porque é que o Ronnie pensou em levar uma arma para a lixeira... se ele nunca usou uma antes?
O halde neden hukuk okuyorsun?
- Então porque estuda Direito?
O halde, neden onun için endişeleniyorsun?
Então, para quê preocupá-la?
İyi giderken neden vazgeçelim? Aksi halde, oradaki şapkalı tip, beni fena yapabilir.
Porque senão o caminhoneiro zangadão ali vai me machucar.
- O halde neden bu sonsuzluk bugün başlamasın?
- Para sempre não pode começar hoje?
- Neden 4 tane, o halde?
E por que teve quatro?
- O halde, neden kendinizi seçmeyesiniz ki?
Porque nao escolher-se a si próprio?
O halde babam neden Kar'yn ile birlikteliğimi kutsamıyor?
Entao, porque e que o meu pai nao abençoa a minha uniao com a Kar'yn?
O halde, neden morga gidip örtbas etmek istedi?
- Por que razão foi à morgue - para encobrir tudo?
Eğer öyleyse, suçlu olmadığı halde neden saklanıyor?
E se o caso for esse, então, por que se esconde se não é culpada?
O halde ben neden gidemez mişim?
Por que não posso ir também?
John, bunun benim arabam olmadığını bildiğin halde neden yaptın bunu?
John, por que você fez isso se sabe que o carro não é meu?
- O halde kapı neden bu kadar ufak?
- Então por que é tão pequena a porta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]