Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sakinleşin

Sakinleşin перевод на португальский

450 параллельный перевод
Gidip şuraya oturun ve sakinleşin.
Então vá até ali e acalme-se.
O vakte kadar yerinize geçin ve sakinleşin.
Até lá, regresse ao seu lugar e acalme-se.
Sakinleşin.
Acalmem-se.
Pekala, Mabel. Pekala. Şimdi, sakinleşin.
Pronto, acalme-se.
Dikkat! Şimdi sakinleşin!
E acalme-se!
- Sakinleşin. Niçin buradasınız?
Por que está aqui?
Sakinleşin!
Com licença! - Está dada.
Sakinleşin, lanet olası şeyler!
Tenham calma!
Sakinleşin!
Calma, sem violência.
Sakinleşin!
- Calma!
Haydi ama sakinleşin Albayım.
Acalme-se, Coronel.
Şimdi sakinleşin ve onu bekleyin.
Agora acalme-se e espere por ela.
- Sakinleşin.
- Fique tranquila.
- Hadi şimdi sakinleşin.
- Vá sente-se!
Sakinleşin ve dediğimi yapın. Sizi evinize ulaştıracağım.
Descontraia-se, faça o que eu lhe disser... e ponho-o a salvo em casa.
- Lütfen sakinleşin, olur mu?
- Acalme-se.
Pekala. Oturun ve sakinleşin!
Sentem-se e os tranqüilize!
Ofisime gidin ve biraz sakinleşin.
Pronto, vá para a minha secretária e acalme-se.
Sakinleşin lütfen.
Agora acalme-se.
Ya sakinleşin, ya da sizi kelepçeleyeceğiz.
Ou se acalma ou vamos ter de algemá-Io.
Tamam, siz beyler, sakinleşin!
Muito bem, rapazes.
Biraz sakinleşin ya da defolup gidin.
Agora acalmem-se, rapazes, senão os dois vão para os infernos.
Biraz sakinleşin artık.
Já pode falar mais devagar.
Albay, lütfen sakinleşin ve Neo Tokyo'yu daha fazla sizin... sağduyulu pencelerinize bırakamayacağımızı anlamaya çalışın.
Coronel, tenha calma e tente compreender que nós não podemos continuar a confiar a segurança de Neo Tokyo aos seus caprichos.
Sakinleşin!
Acalme-se! Acalme-se!
Bayanlar, lütfen sakinleşin.
Senhoras, será que podem acalmar-se?
Sakinleşin bu müdür!
- Ei, é o director!
- Sakinleşin.
Tenha calma, Miss Lemon.
- Sakinleşin, Mösyö Halliday. - Nasıl sakinleşeyim?
- Acalme-se, Monsieur Halliday.
Evet sakinleşin lütfen.
Sim, acalme-se, senhor capitão.
Sakinleşin.
Vamos lá a acalmar.
Sakinleşin.
Tenham calma.
- Sakinleşin, Madam.
- Acalme-se, madame.
Bir dakika sakinleşin.
Vá, acalme-se um pouco.
- Sessiz olun lütfen. - Sakinleşin.
- Silêncio.
- Bayım, sakinleşin. - Sakinleşeyim mi?
Senhor, acalme-se.
Lütfen sakinleşin!
Por favor, acalme-se!
Lütfen sakinleşin!
Acalme-se, por favor!
Beyler, lütfen sakinleşin.
Acalmem-se, por favor, cavalheiros.
- Sakinleşin, Madam.
- Acalme-se, Madame.
Sessizlik! Sessizlik! Sakinleşin, çocuklar!
Os seus documentos.
Sakinleşin!
Acalme-se!
- Sakinleşin!
- Está dada.
Simdi sakinlesin, bayan.
Ok! Fique calma.
- Sakinleşin biraz.
Acalme-se!
Sakinleşin.
Acalme-se. Volte ao trabalho.
Sakinleşin lütfen.
- Acalme-se.
Sakinleşin!
Tenham calma! Toma, vê o perímetro.
Sakinleşin.
Calma.
Sakinleşin.
Acalme-se.
Sadece sakinleşin.
Tenha calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]