Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sana bırakıyorum

Sana bırakıyorum перевод на португальский

494 параллельный перевод
Onu sana bırakıyorum.
Vou deixá-lo nas tuas mãos.
- Cochrane olmaz efendim. Peki, o kararı sana bırakıyorum.
- Cochrane não, senhor.
Kararı sana bırakıyorum.
Deixo-lhe a decisão a si.
Bunu sana bırakıyorum.
Isso deixo para ti.
Eğer o dışarı çıkarsa... - onu sana bırakıyorum.
Se sair... matem-no.
- Onları sana bırakıyorum Boltchak.
- Deixo-os a teu cargo, BoItchak.
Onu da sana bırakıyorum, Fred.
Também poderá cuidar deste.
Yöntemi sana bırakıyorum. Ama ölmeliler. Heh!
Deixo o método convosco, mas têm de morrer esta noite.
Antipater'i danışmanın olarak sana bırakıyorum.
Deixarei Antipates como seu conselheiro.
- Komutayı sana bırakıyorum.
- Vou deixar-te no comando.
Paralarımı sana bırakıyorum, sandığım senin...
Dinheiro teu, caixa tua.
Sana bırakıyorum.
Deixo isso consigo.
Kararı sana bırakıyorum.
Deixo o assunto nas suas mãos.
Ve onu sana bırakıyorum.
E estou pondo nas suas mäos.
Ama bunları sana bırakıyorum.
Mas dispenso-lhe estes.
Senaryoyu yazıp yazmama kararını sana bırakıyorum.
Deixarei você decidir se escrevo ou não o roteiro.
O zaman sana bırakıyorum. Doğrusunu sen söyle bana.
Confio em si, diga-me a verdade.
Bu işleri sana bırakıyorum, Alisio.
Deixo isso inteiramente até você, Alisio.
Olayı tuzlandırma şerefini sana bırakıyorum.
A honra de servir o sal... é tua.
Sana bırakıyorum onları.
São todos seus.
- Bu işi sana bırakıyorum. - Evet ama...
Por isso, deixo isso nas suas mãos.
Seçenekleri sana bırakıyorum.
Portanto escolhe!
Yönetimi sana bırakıyorum.
Estou a renunciar o meu comando, passando-o para ti.
Tamam, sana bırakıyorum.
Está bem, é contigo.
Müzik setimi, peruğumu ve kırmızı ayakkabılarımı sana bırakıyorum.
Deixo-te a minha aparelhagem, as minhas botas encarnadas... e as minhas perucas.
Peki, rutin işleri sana bırakıyorum, yalnız..... tüm bilgilere de doğrudan kendim erişmeliyim.
Não me importo de deixar a papelada rotineira para si, mas insisto em ter acesso directo a toda a informação.
Takeda'yı sana bırakıyorum.
Eu deixo Takeda para ti.
Bu işi sana bırakıyorum.
Vou deixar isto nas tuas mãos.
Belgelerimi sana bırakıyorum.
Deixo-lhe os meus documentos.
Amantido projesini 100 % sana bırakıyorum.
Deixo o projecto de Amantido 100 % nas suas mãos.
- Bunu sana bırakıyorum, Al.
- Eu deixo-te tratar disto, Al.
Bunu tamamen sana bırakıyorum.
Vou deixar tudo nas tuas mãos.
Bu arada hakemliği sana bırakıyorum.
Saia daí.
Bu genç adamı sana bırakıyorum Lermontov.
Deixo-lhe este jovem para si Sr. Lermontov...
Sana telefon numaramı bırakıyorum.
Vou dar-lhe o meu número de telefone.
Sana kediyi bırakıyorum.
Deixo-lhe o gato.
Sana bunu bırakıyorum.
Eu deixarei isso a você.
Sen kafayı mı yedin? Bırak beni! Sana katlanamıyorum.
Nâo suporto continuar vivendo aqui, nâo suporto o calor, o suor... você sua demais, fica nojento... me deixa!
Sana mevsimleri bırakıyorum özellikle de ilkbahar ve yazı... Sana bir şiir bırakıyorum.
Eu deixo-te a poesia.
Sana rüzgârı, güneşi bırakıyorum...
Deixo-te o vento, o sol.
Ve sana ağaçları bırakıyorum ve onların çevik olgunluklarını...
E deixo-te as árvores... e seus ágeis habitantes.
Sana sesler, şarkılar ve gürültüler bırakıyorum...
Deixo-te os sons, canções, barulhos.
Sana kuleyi hatıra olarak bırakıyorum.
Deixo-te... a torre como recordação.
Sana, buraya bırakıyorum. Dikkat et.
Deixo-ta aqui, fica com ela, confio-ta.
Sevgili karıma Leon'a seni seviyorum hiçbir erkek başka bir erkeği bu kadar çok sevmedi tarih boyunca. Sana 2 bin 700 dolar bırakıyorum 10 bin dolarlık hayat sigortamdan cinsiyet değiştirme ameliyatında kullanman için.
À mina querida esposa Leon a quem amo amou outro homem para todo o sempre deixo dois mil e setecentos dólares do meu seguro de vida de $ 10.000...
Evlilik anlaşması ve düğüne gelince... bunu sana ve Hahama bırakıyorum.
Quanto à assinatura do contrato e à marcação do dia do casamento, deixo isso contigo e com o rabi.
İki haftadır sana mesaj bırakıyorum.
Há duas semanas que te deixo mensagens.
Calibos, sana yalvarıyorum Joppa'dan bu laneti kaldır ve ruhumu özgür bırak.
Calibos, imploro-te retira a maldição que lançaste a Joppa e liberta a minha alma.
Teminat olarak sana Kaptan Bellybuster şapkamı bırakıyorum.
Deixo nas tuas mãos o meu boné do Capitão Arrebenta-Bucho, por uma questão de segurança.
Sana yalvarıyorum, geçmişle ilgili düşünmeyi bırak.
Suplico-te, pára de pensar no passado.
Sana hala aşıkken bırakıyorum seni.
Liberto-te com todo o coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]