Sana bırakıyorum перевод на португальский
494 параллельный перевод
Onu sana bırakıyorum.
Vou deixá-lo nas tuas mãos.
- Cochrane olmaz efendim. Peki, o kararı sana bırakıyorum.
- Cochrane não, senhor.
Kararı sana bırakıyorum.
Deixo-lhe a decisão a si.
Bunu sana bırakıyorum.
Isso deixo para ti.
Eğer o dışarı çıkarsa... - onu sana bırakıyorum.
Se sair... matem-no.
- Onları sana bırakıyorum Boltchak.
- Deixo-os a teu cargo, BoItchak.
Onu da sana bırakıyorum, Fred.
Também poderá cuidar deste.
Yöntemi sana bırakıyorum. Ama ölmeliler. Heh!
Deixo o método convosco, mas têm de morrer esta noite.
Antipater'i danışmanın olarak sana bırakıyorum.
Deixarei Antipates como seu conselheiro.
- Komutayı sana bırakıyorum.
- Vou deixar-te no comando.
Paralarımı sana bırakıyorum, sandığım senin...
Dinheiro teu, caixa tua.
Sana bırakıyorum.
Deixo isso consigo.
Kararı sana bırakıyorum.
Deixo o assunto nas suas mãos.
Ve onu sana bırakıyorum.
E estou pondo nas suas mäos.
Ama bunları sana bırakıyorum.
Mas dispenso-lhe estes.
Senaryoyu yazıp yazmama kararını sana bırakıyorum.
Deixarei você decidir se escrevo ou não o roteiro.
O zaman sana bırakıyorum. Doğrusunu sen söyle bana.
Confio em si, diga-me a verdade.
Bu işleri sana bırakıyorum, Alisio.
Deixo isso inteiramente até você, Alisio.
Olayı tuzlandırma şerefini sana bırakıyorum.
A honra de servir o sal... é tua.
Sana bırakıyorum onları.
São todos seus.
- Bu işi sana bırakıyorum. - Evet ama...
Por isso, deixo isso nas suas mãos.
Seçenekleri sana bırakıyorum.
Portanto escolhe!
Yönetimi sana bırakıyorum.
Estou a renunciar o meu comando, passando-o para ti.
Tamam, sana bırakıyorum.
Está bem, é contigo.
Müzik setimi, peruğumu ve kırmızı ayakkabılarımı sana bırakıyorum.
Deixo-te a minha aparelhagem, as minhas botas encarnadas... e as minhas perucas.
Peki, rutin işleri sana bırakıyorum, yalnız..... tüm bilgilere de doğrudan kendim erişmeliyim.
Não me importo de deixar a papelada rotineira para si, mas insisto em ter acesso directo a toda a informação.
Takeda'yı sana bırakıyorum.
Eu deixo Takeda para ti.
Bu işi sana bırakıyorum.
Vou deixar isto nas tuas mãos.
Belgelerimi sana bırakıyorum.
Deixo-lhe os meus documentos.
Amantido projesini 100 % sana bırakıyorum.
Deixo o projecto de Amantido 100 % nas suas mãos.
- Bunu sana bırakıyorum, Al.
- Eu deixo-te tratar disto, Al.
Bunu tamamen sana bırakıyorum.
Vou deixar tudo nas tuas mãos.
Bu arada hakemliği sana bırakıyorum.
Saia daí.
Bu genç adamı sana bırakıyorum Lermontov.
Deixo-lhe este jovem para si Sr. Lermontov...
Sana telefon numaramı bırakıyorum.
Vou dar-lhe o meu número de telefone.
Sana kediyi bırakıyorum.
Deixo-lhe o gato.
Sana bunu bırakıyorum.
Eu deixarei isso a você.
Sen kafayı mı yedin? Bırak beni! Sana katlanamıyorum.
Nâo suporto continuar vivendo aqui, nâo suporto o calor, o suor... você sua demais, fica nojento... me deixa!
Sana mevsimleri bırakıyorum özellikle de ilkbahar ve yazı... Sana bir şiir bırakıyorum.
Eu deixo-te a poesia.
Sana rüzgârı, güneşi bırakıyorum...
Deixo-te o vento, o sol.
Ve sana ağaçları bırakıyorum ve onların çevik olgunluklarını...
E deixo-te as árvores... e seus ágeis habitantes.
Sana sesler, şarkılar ve gürültüler bırakıyorum...
Deixo-te os sons, canções, barulhos.
Sana kuleyi hatıra olarak bırakıyorum.
Deixo-te... a torre como recordação.
Sana, buraya bırakıyorum. Dikkat et.
Deixo-ta aqui, fica com ela, confio-ta.
Sevgili karıma Leon'a seni seviyorum hiçbir erkek başka bir erkeği bu kadar çok sevmedi tarih boyunca. Sana 2 bin 700 dolar bırakıyorum 10 bin dolarlık hayat sigortamdan cinsiyet değiştirme ameliyatında kullanman için.
À mina querida esposa Leon a quem amo amou outro homem para todo o sempre deixo dois mil e setecentos dólares do meu seguro de vida de $ 10.000...
Evlilik anlaşması ve düğüne gelince... bunu sana ve Hahama bırakıyorum.
Quanto à assinatura do contrato e à marcação do dia do casamento, deixo isso contigo e com o rabi.
İki haftadır sana mesaj bırakıyorum.
Há duas semanas que te deixo mensagens.
Calibos, sana yalvarıyorum Joppa'dan bu laneti kaldır ve ruhumu özgür bırak.
Calibos, imploro-te retira a maldição que lançaste a Joppa e liberta a minha alma.
Teminat olarak sana Kaptan Bellybuster şapkamı bırakıyorum.
Deixo nas tuas mãos o meu boné do Capitão Arrebenta-Bucho, por uma questão de segurança.
Sana yalvarıyorum, geçmişle ilgili düşünmeyi bırak.
Suplico-te, pára de pensar no passado.
Sana hala aşıkken bırakıyorum seni.
Liberto-te com todo o coração.
bırakıyorum 119
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40
sana ne yaptım 20
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40
sana ne yaptım 20