Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Senin olsun

Senin olsun перевод на португальский

2,330 параллельный перевод
- Senin olsun öyleyse.
- Pois fica com ele.
Senin olsun, muhtemelen kendini kontrol edemiyordur.
Sirva-se... mas ela às vezes pode ser levada da breca.
Senin olsun.
Eu ofereço-ta.
- Bir tane çaylak seç, senin olsun düşük bir fiyata tabii!
Escolha um recruta e é seu.
Bu dişlerinden bir tanesi, senin olsun.
"Este é um dos seus dentes, é para si."
Senin olsun istiyorum.
Quero que fique com ele.
Al senin olsun.
Pode ficar com ele.
Özrün senin olsun, tamam mi?
- Sabes que mais? Poupa as desculpas.
iyi bir hayat senin olsun Walker.
Tem uma boa vida, Walker.
Velid adam olmazsa al senin olsun.
Se Walid não melhorar a atitude, pode ficar com ele.
- Senin olsun, dostum.
- Obrigado. - Na boa, mano.
Parayı ver senin olsun.
É dinheiro fácil. - Adeus.
Senin olsun.
Você pode ficar com ela.
Çok ciddiyim. Al senin olsun. Hayır!
A sério, podes levar.
Senin olsun ya! Çık git hayatımdan!
Fica com isso, mas sai da minha vida.
Al, senin olsun, tamam mı?
Aqui! Leve-a, está bem? Leve-a!
Evet, Al senin olsun
Sim, é todo teu.
İstediğin tüm zaman senin olsun amına koyayım!
Tens o tempo que quiseres.
İstiyorsan senin olsun!
Quere-lo? Leve-o!
Dekolteli bütün bluzlar ve tatlı barmenler senin olsun.
Rapazes giros de peito à mostra e a servir num bar são todos teus.
Altın para benim elimde, nakit para da senin elinde olsun.
Prince, o meu homem número 1.
Bunu senin özel stereo sistemin olsun diye yapmadım, tamam mı? Ben...
Não criei isto para ser uma aparelhagem estéreo pessoal, está bem?
Neden senin cinsel imalarınla ilgili bir sorunum olsun ki?
Porque teria algum problema com a tua insinuaçãozinha sexual?
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade
Sana yemin olsun benden kaçtıysan canına okurum senin.
Juro por Deus, dou cabo de ti, fugiste de mim.
Senin işin kendin gibi olmak benim işim de ne olursa olsun seni sevmek.
O teu trabalho... é seres tu próprio. E o meu é amar-te, incondicionalmente.
Bulaştığın zaman da senin tarafında olan bir dedektif olsun istemez misin?
Quando isso acontecer, não quer uma detective do seu lado?
Neden kariyerim senin umrunda olsun ki?
E porque é que se importa com isso?
- Hayır, demek istediğim bu değildi. Bak, senin mantığına göre her ne olursa olsun bu Jenny'yle arkamdan iş çevirmeni haklı çıkarmıyor.
Qualquer que seja a tua lógica de rapaz distorcida, não há razão nenhuma para agires nas minhas costas em relação à Jenny.
Pekala, senin istediğin gibi olsun.
Bem, vamos trabalhar nisso. Esqueça as drogas.
Niye senin ona olsun? Bilmiyorum.
Porquê você precisa dele?
Ne olursa olsun, ben senin babanım.
Não importa o que aconteça, ainda sou seu pai.
Lanet olsun! Senin dairende tabii! O halde ben de yemeği yaparım.
Meu Deus... na tua casa, mas eu vou cozinhar então.
Göklerdeki ulu Babamız, Adın kutsansın. Hükümranlığın gelsin. Göklerde olduğu gibi, Yeryüzünde de senin iraden hakim olsun.
Pai nosso que estás no céu, santificado seja Vosso nome... venha a nós, o Vosso reino, aqui na Terra como no céu...
Senin de Sevgililer Günün kutlu olsun.
- Feliz Dia de São Valentim!
- Senin de Sevgililer Günün kutlu olsun.
- Feliz Dia de São Valentim!
Ama kim olursa olsun, yarın olanları senin açından anlatacağız.
Quem quer que seja, amanhã vamos contar a tua versão da história.
O yüzden sana iyilik olsun diye tabloları yakmaya razıyım. Böylece kimse senin sahte tablo sattığını kanıtlayamaz.
Como favor, queimarei os quadros e ninguém jamais poderá provar que lhe vendeu falsificações.
Ve ne olursa olsun senin yanında olacağım.
E que ficarei do teu lado a qualquer custo.
Bu senin o hiçbir zaman haksız olmadığına dair sapkın düşüncene katlanmak anlamına geliyorsa, öyle olsun bakalım.
E se isso significa que tenho de aturar a tua crença de que nunca estás errado que seja.
- Ne olursa olsun, senin yanındayım.
Seja como for, estou do teu lado.
Ne olursa olsun.. ben işin senin için böyle sonuçlanmasını istemezdim.
Se lhe interessar, não queria que terminasse assim para si.
Bilgin olsun, senin adına Velikovski hipotezlerini çürüttüğünü iddia eden makaleler yayınlamayı düşünüyorum.
Para que saibas, tenciono fazer-te publicar um artigo científico a expor a desacreditada hipótese de Belakovsky.
Bak, senin gibi tatlı biri neden bunu yapmak zorunda olsun ki?
Por que alguém doce como você faria algo assim?
Senin sonun yeni bir başlangıç olsun diye!
Que o teu fim marque um novo começo!
O yüzden bana yardımcı ol, Mark. Bu arabadan çıkarsan Tanrı şahidim olsun ki senin canına okurum.
Mark, juro-te por todos os santinhos que se puseres um pé fora dessa porta, faço-te a vida negra.
Öyle olsun, senin yaptıracağın bedava ameliyata da ihtiyacım yok zaten
Sabes que mais? Não preciso da tua cirurgia à borla.
Senin adın Balina Maviella olsun.
Vou-te chamar-te Azulela a baleia.
Ne olursa olsun, geçimini sağlamak senin kendi vazifen.
É imprescindível acertar as coisas! "
Kararın ne olursa olsun, senin arkanda olacağız.
Nós apoiamos-te no que decidires.
Ve sonra ne olursa olsun seni seven senin küçük bencil kızın seni görmezden gelmeye devam etti.
que te ama, apesar de tudo, voltou a ignorar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]