Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Size değil

Size değil перевод на португальский

1,657 параллельный перевод
- Hayır, neden size değil?
- Não, por que é que não és tu?
- Lafım sırf size değil!
- Não se preocupe.
Kardeşiniz, gardiyanların onu öldürmek istediğini size söylemedi, değil mi?
O seu irmão nunca lhe disse que ia ser morto pelos guardas, pois não?
Sadece benim ailem değil onlardan öncekiler ve ben durduğumuz sürece bu ülke yaşayacak! Kim size şantaj yapıyor?
Como os meus pais antes de mim, eu seria queimado na fogueira.
Evet. Ama, canlarım, bu benim size öğretebileceğim bir şey değil.
Contudo, meus queridos, ela não é algo que eu possa ensinar-vos.
Size ne söylendiyse, o kadar vahim değil.
Independentemente do que lhe tenham dito, os estragos não foram graves.
Bir çalışma arkadaşınız size ihanet ederse onu cezalandırırsınız, değil mi?
Se algum dos seus funcionários o enganar, você castiga-o, não?
Ama size ait değil, efendim.
Mas isso não lhe pertence a si, senhor.
İyi biri olduğumdan değil size zarar vermek için sebebim olmayacağından.
Não porque sou um homem bom. Mas simplesmente porque não tenho razões para os magoar.
Sadece size karşı hiçbir sorunumuz yok diye değil, açıkçası, söylemeliyim ki sizi çok takdir ettik...
Não só não temos nada contra vocês... como francamente, tenho de dizer, admiramos...
Tabi bu size karşı çok kırıcı olur, öyle değil mi?
Não fosse isso fazer pouco caso de si. Não acha?
- Ama bence bu pek makul değil. Size kalmış.
- Parece-me desaconselhável.
Size sormak istediği bir sürü soru var, değil mi Richard?
Ele tem imensas perguntas para vocês, não é Richard?
Diyordum ki- - Size önemli bir şeyi anlatmak zorundayız, öyle değil mi?
Bom, como ia dizendo, temos uma coisa importante a dizer-lhes, não é, papá?
Size söylüyorum, bebek değil o.
Estou a dizer-vos, aquilo não é um bebé!
Priya size hakkımda herşeyi anlattı, değil mi?
A Priya contou-lhe tudo sobre mim, não foi?
Bay başkan size gösterdim efendim bu nasıl olabilir Bu sıradan bişey değil!
Sr. Presidente Ihe asseguro que o que aconteceu esta manhã.
O'na, size kazık atmak istemediğimi söyledim.. .. hey biz tıpkı kardeş gibiyiz... öyle değil mi?
Eu disse-lhe que não queria vos queria enganar hei nós somos como irmãos... não somos?
Sorun değil, size ayırırım.
Tudo bem, fica reservada.
Size bu tip konularda çok güveniyor değil mi?
Ele conta com você para esse tipo de coisa, não é?
Benim size öğretmek istediğim bu değil.
Não é que não vos queira ensinar...
Ve size söz veriyorum bu hükümet boş laf değil, icraat yapacak.
E eu quero prometer-vos que este será um governo de acçäo, näo de palavras.
- Size karşı bir tehdit değil.
Ele não é uma ameaça para si.
Hiç kimse size karşı gelemez. Ama doğru hamleyi zamanında yapmasaydım şu anda baktığınız benim kanım olurdu, değil mi?
Mas se eu não tivesse feito a escolha certa, seria o meu sangue que você... estaria a ver agora, não seria?
Size söyledim, bunlar gösteriler için değil.
Já te disse que não é para uma manifestação.
Sonrasında size bir plak şirketiyle kontrat yaptıracaklar zilyonlarca dolar kazandıracaksınız ve benimki gibi sonu olmayan bir işte sürünmeyeceksiniz. Değil mi?
O próximo passo é que o contrato, então vocês fazem um bilião de dólares, e não acabam num trabalho miserável como o meu.
Tableti size takdim etmekten müşerref olurdum, lâkin bizde değil.
Eu... adoraria concedê-la, mas na verdade, nós não a temos!
Omzuma bir tüfek ve elime bir kılıç verin, size nedenini göstereyim. Raca benim için kralınızdan fazlası değil.
Ponha-me uma espingarda ao ombro e uma espada na mão que eu mostro porquê.
Size lâyık değil ama lütfen kabul edin.
Não valem muito. Por favor, aceita-as.
Size de oluyor mu, başımıza gelenler biraz... garip, değil mi?
Como, Roy?
Size ait değil, diğerlerine de ait.
Não te pertence só a ti, mas também aos outros.
Bu size kalmış bir karar değil. Bana kalmış da değil.
A decisão não é sua nem minha.
"Filodaki insanların sadece liderlik konusunda değil teselli bulmak içinde size medet umduklarını anlamalısınız."
" Perceba que as pessoas da Frota olham para si em busca de liderança,
Size katılabilirim diye düşündüm. Sakıncası yok değil mi?
Pensei em fazer-vos companhia.
Nasıl olduğu önemli değil, size söylüyorum, doğru söylüyor.
Não interessa como, mas estou a dizer-lhe que ela está certa.
Daha güzel ambulanslar, size daha hızlı ulaşan ekipler... ve daha güzel şoförler. Yani onlar sıradan acil servis değil, "sizin" acil servisiniz.
Bonitas ambulâncias, rápidas em casos de emergencia, e bonitos motoristas significa que não são só serviços de emergencia, são "seu" serviço de emergência.
Görünüşe göre, ilahiyat bilimi size hâlâ epey uzakta, değil mi Bay Haeckel?
Bem... Parece que o dom da divindade ainda está longe para si, não é, Sr. Haeckel?
Açıkça, O sizin bir arkadaşınız değil. O size gerçekleri söylemediği için izin verin ben söyliyeyim.
Obviamente, ele não é vosso amigo, pois não vos informou dos factos.
Bildiğim kadarıyla bu ev artık size ait değil.
Tanto quanto sei, esta casa já não lhe pertence.
Lozano şu size saldıran adam değil miydi?
Não foi o Lozano que o agrediu?
Size anlatacağım birşey değil.
- Não vou falar sobre isso.
Bu ikisi size çok güzel torunlar verecek değil mi?
Uns belos netos este dois vão dar?
Size varlıklar olduğunu uyarmak için burada sadece olan size ele ama değil düşünenler.
Só estamos aqui para vos avisar que existem seres que pensaram ter destruído mas que não destruíram.
Size göre anormal değil miyim?
Não acha que sou uma aberração?
Size saldırdı, değil mi?
Ela bateu-lhe, não foi?
Size yalan söylememi istemezdiniz değil mi, General?
- Não posso mentir, general.
Çok sık değil, ama gülümsediği zaman... Çünkü çok şeyler yaşadı ama... size sıcaklık hissettirir.
Não muito, mas quando sorri, porque passou por muita coisa faz-nos sentir aquecidos.
Yani bronzlaştırıcı lamba size ait değil mi Bayan Goodwin? Lütfen.
Aquele candeeiro de bronzear não é seu, Mrs Goodwin?
Bay Burns bir çocuğun size gülümsemesi bundan daha değerli değil mi?
Sr. Burns, não é mais importante ter uma criança que sorria para si?
Ama size diyorum ki, aynı şey değil.
É importante.
Size de öyle geldi, değil mi?
Também é óbvio para si? Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]