Söylüyorum sana перевод на португальский
3,888 параллельный перевод
Hakkım var! Söylüyorum sana!
Tenho os meus direitos!
Söylüyorum sana, ben de taşlar var, onların sırt çantası var ve okul yolunda bir göl var.
- Estou só a dizer que tenho pedras, elas têm mochilas e há um lago a caminho da escola.
Annem, bütün dolaplara da bebek koruması yapmış. Söylüyorum sana...
A mãe também protegeu os armários contra bebés.
Söylüyorum sana, Emma.
Estou a dizer-te, Emma.
Kaç oldu söylüyorum sana. Arkadaşını tanımıyorum.
Meu, já disse, não conheço o seu amigo.
Sana söylüyorum, kendi işine bak.
Estou a mandar. Mete-te na tua vida.
Bunu sana söylüyorum çünkü gerçek manada özgür kalabilmem için bunu yapmak zorundayım.
Só te estou a contar isto porque... para ser livre, verdadeiramente livre preciso de fazer isto.
Sana söylüyorum, Oregon harika!
E confia em mim, o Oregon é fantástico!
Kadın, sana son kez söylüyorum özür diliyor musun diye sormadım, Ben... aman tanrım.
Mulher, pela última vez, não te estou a pedir para te desculpares, eu... oh, meu deus.
Denediğin için seni suçlamıyorum, sana söylüyorum.
Repare, não lhe culpo por tentar, mas aviso-o.
- Sana söylüyorum, buradan çıkış yolu yok.
Estou a dizer, não há como sair.
Sana söylüyorum, bu bizim fırsatımız.
Tenho a certeza, é isto. Está bem.
Evet, bu akşam sana söylüyorum.
- Esta noite será épica.
Doğru. Sana söylüyorum, az önce sürünerek arkamdan geçti.
Bem ali... eu estou a dizer, ele estava bem ali atrás.
Para eder mi bilmiyorum, ama sana söylüyorum bunları kopyalayacağız.
Não sei, contanto que paguem. Mas digo-te uma coisa, faremos fitas. - É, mais dinheiro.
Sana hikâyenin hepsi bu olmadığını söylüyorum.
Estou a dizer-te que a história vai mais longe.
Sana olacakları söylüyorum :
Sim. Eis o que vai acontecer a seguir.
Sana söylüyorum, uzun bir gece olacak.
Estou a dizer-te, vai ser uma noite longa.
Sana söylüyorum tatlım sıcak koza yalanına güven ve çok yakında aşk gelip kapını tıklatacak.
Acredita, querido, confia no aconchegante casulo de mentiras e em breve, o amor bate-te à porta.
Bak, sana söylüyorum, dükkanını ben yakmadım.
Escutem, garanto-vos. Não incendiei a loja dele.
Ama buna rağmen hatırladım ve şimdi sana söylüyorum
Mas, lembrei-me disso e estou-te a dizer agora.
Sana söylüyorum, Ethan, bütün bu koruma kurtardığından daha fazla cana mal olacak.
Estou-te a dizer, Ethan, toda esta proteção vai custar mais vidas do que salvá-las.
- Bak sana söylüyorum bir gün çizburger yemekten şişmanlamış halimle sarhoş olup kapına gelir de sevişmek istersem...
Se um dia eu ficar bêbado e aparecer na sua porta, gordo de tanto hambúrguer e exigindo sexo... Prepare-se.
Bak sana söylüyorum çocuğun olayı atlatması için tek yapması gereken üniformasını giyip sokağa çıkmak.
Estou dizendo, o único jeito dele conseguir, é colocando o uniforme e voltando para lá.
Bak, sana söylüyorum.
Escuta, estou-te a dizer.
Sana söylüyorum kek hırsızı!
Toma lá disto, ladra de queques!
Sana onun bende olmadığını söylüyorum.
Eu disse que não está comigo.
Sadece sana söylüyorum Bana yardım etmelisin.
Estou dizendo isso porque você tem que me ajudar
Sana yardım edeceğimi söylüyorum.
Estou a dizer que vou ajudar-te.
Bak, sana sadece bildiğimi söylüyorum.
Ouve, só estou a dizer o que sei.
Bu arada, ben istediğimi elde edene kadar hiç bitmeyen bir döngü gibi tekrar, tekrar federallerin Nobles vadisi topraklarını çiğnemedikleri her karışını eşelemedikleri bir gün bile geçmeyeceğini sana söylüyorum.
Entretanto, digo-te que não passa um dia sem que estas botas federais estejam em Nobles Holler, a revolver cada pedaço de terra outra vez, sem descanso, até conseguir o que quero.
Sana söylüyorum, onu istemediği bir şeyi yapmaya zorluyorlar.
Estou a dizer-te, estão a obrigá-la a fazer uma coisa que não quer.
Sana söylüyorum, bu adamın dev gibi bir atık yakma fırını vardır.
Este tipo tinha um incinerador topo da linha.
Sen... Şimdi sana her şeyi söylüyorum
Tu... quero-te dar tudo o que tenho agora
Sana sonunda başardığımızı söylüyorum... ve sen durmak mı istiyorsun?
Acabei de dizer que finalmente fizemos um avanço e quer parar agora?
Sana sormuyorum.Söylüyorum.
Não estou a pedir. Estou a dizer.
Bak sana söylüyorum bu adam çok önemli birisi.
Estou a dizer, o Big Brother é aqui mesmo.
Earl sana her zaman profesyonel olduğumu söylüyorum.
Sabe, Earl, continuo a dizer-lhe que sou uma profissional.
Sana söylüyorum!
Venha cá! Você.
Sana bu işin altından kalkamayacağını ne zamandan beri sana söylüyorum? Doğduğumdan beri.
Há quanto tempo é que te digo que não andas a fazer bem as coisas?
Sınıf yok, sana söylüyorum, Hızlı çekim yapan kameralar yeterli.
Sem classe, como eu dizia. Só tem cortes rápidos e efeitos de câmara. CGI...
Sana öyle geliyor olabilir ancak doğruyu söylüyorum.
Pode parecer para si, mas... estou a falar verdade.
Sana söylüyorum, eğer arkadaşını kurtarmak istiyorsak böyle olmak zorunda.
Digo-lhes, é assim que tem que ser se queremos salvar a vossa amiga.
Sana söylüyorum, başka seçeneğim yoktu.
Estou a dizer-te que não tinha alternativa.
Tricia, sana söylüyorum bak. Bu şerefsizler karımı öldürdü.
Tricia, estou a dizer-lhe, estes sacanas mataram a minha mulher.
Bak, sana yapamayacağını söylüyorum.
Bem, vou dizer-te o que não podes fazer.
Sana değil oğluma söylüyorum, sen gidebilirsin.
Não é com você. É com meu filho. Pode ir.
Canım, sana söylüyorum, erkek seninle oraya girince, kanı kaynar.
Vai por mim, querida, quando um homem entra na sala contigo, dá-se uma mudança.
Sana söylüyorum, kocaman boşluktu o an.
- Verdade, apagou-se tudo.
Charlie, sana söylüyorum, hiç kimseye güvenemezsin.
- Charlie. Charlie, estou a dizer-te, não podes confiar em ninguém.
Sana söylüyorum, kokuyu almıyor musun?
Está a dizer que não lhe cheira?
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sanat 96
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sanat 96
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85