Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yanlış düşünüyorsun

Yanlış düşünüyorsun перевод на португальский

181 параллельный перевод
Beth dinle, yanlış düşünüyorsun.
Beth, escuta, não é o que pensa.
Yanlış düşünüyorsun, bayan.
Você esta errada, senhora.
Hayır, çok yanlış düşünüyorsun.
Não, está enganado. É muito informal.
Düşünüyor musun? Yanlış düşünüyorsun.
Podes estar enganado.
- Mike, yanlış düşünüyorsun.
- Mike, percebeste mal.
Yanlış düşünüyorsun.
Não é o que está a pensar.
Yanlış düşünüyorsun!
Isso não é verdade!
- Çin, siyah, beyaz, her neyse. - Çok yanlış düşünüyorsun.
- Chineses, negros, brancos, rudo.
Yanlış düşünüyorsun.
Estás a pensar do jeito errado.
Yanlış düşünüyorsun, Jane.
- A intenção dele é boa. Estás enganada, Jane.
Bence-Bence yanlış düşünüyorsun.
Penso que está enganado.
- Yanlış düşünüyorsun.
- Engana-se.
Yanlış düşünüyorsun dostum.
Estás muito enganado.
Sonny onunla ilgili yanlış düşünüyorsun. O temiz, dostum. Göreceğiz.
Sabes, Sonny estás enganado a respeito dele.
- Yanlış düşünüyorsun, Louis.
- Você está errado, Louis.
Ama yanlış düşünüyorsun.
Pois imagina mal.
Yanlış düşünüyorsun, küçük kardeşim, çünkü bugün erkek olacaksın.
Pensamento errado, mano, porque hoje, vais-te tornar um homem.
Yanlış düşünüyorsun, sen hiç Süper Baba olmadın.
Não me entendas mal, mas não tens sido um super-pai.
Bence yanlış düşünüyorsun.
Acho que o senhor está errado.
Yanlış düşünüyorsun.
Estás enganado.
Yanlış düşünüyorsun.
Eu conheço-te mal, Brooke.
Niye söylemediğini biliyorum. Yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Sei que não me disseste porque achas errado.
Evet, ama bu yanlış. Düşünüyorsun ki hayallerinde bile yaşanabilecek somut bir şeyler var diye ve hayatı ihmal ediyorsun. Gerçekliği, bu gerçekliği.
Acabamos acreditando... que haja algo de vivo, de tangível... até nos sonhos... e descobrimos a vida, a realidade... esta realidade!
Yani bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun.
- Então você acha que isto é errado.
Evet. Yanlış adamı attılar. Öyle mi düşünüyorsun Bay Slomer?
- Sim.
Bunun yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Você acha que isso é errado?
Yanlış yaptığımı mı düşünüyorsun?
Acha que estou errado?
Yanlış olduğunu mu düşünüyorsun? Yanlış mı?
E nós não fizemos nada de errado.
Bunun sorumsuzca olduğunu düşünüyorsun. Ama yanlış kişiyle evlenmek daha büyük bir sorumsuzluk.
Eu sei que achas que sou uma irresponsável mas seria mais irresponsável se casasse com o homem errado.
Bunun yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Achas que isso está mal?
Yanlış sıra ile düşünüyorsun.
- E se for uma armadilha?
Hala bunun yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Ainda continua a pensar que o projecto Judas esta errado?
- Yanlış düşünüyorsun.
Está enganado.
Niçin yapabileceğini düşünüyorsun...? Beni yanlış anlama.
Não me telefones mais.
Yanlış düşünüyorsun.
Está a interpretar mal.
Yaptığım şeyin yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Achas que o que estou a fazer é errado?
Dünyanın sana yanlış yaptığını mı düşünüyorsun ha? Sen dünyaya yanlış yaptın.
Pensas que o mundo te fez mal e foste tu que fizeste mal ao mundo.
Ayrıca, yanlış bir şey düşünüyorsun.
Além disso, não é o que parece.
Biliyorum, bu kararın acımasız ve yanlış olduğunu düşünüyorsun fakat geleceğin için en iyisinin bu olduğunu biliyorum.
Eu sei que deves achar a minha decisão cruel e errada... mas eu sei que é a melhor coisa para o teu futuro.
Janixx'in yanlış yaptığını düşünüyorsun.
Você acha que Janixx está ruim?
Yanlış olduğumu mu düşünüyorsun.
O quê? Achas que estou errado?
Valen'in yiyeceklerini almamızın yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Vocês acham que deveríamos ter apanhado todo o suprimento de Valen.
Yanlış cevap! Şimdi, ne düşünüyorsun?
Está a pensar no quê?
Neden bir şeylerin yanlış olduğunu düşünüyorsun.
O que é que te faz pensar que se passa alguma coisa?
Neden hep benim yanlış birşey yaptığımı düşünüyorsun?
Porque assumes logo que fiz alguma coisa de errado?
Sen çalışırken çarkların döndüğünü daima görebiliyorum. Hep bir sonra ne yapacağını düşünüyorsun, nelerin yanlış gidebileceğini düşünüyorsun.
Quando estás a trabalhar, vejo sempre a engrenagem a funcionar, estás a pensar no que fazer a seguir, no que pode correr mal.
Onları bir daha görmediğim için onlara işkence yaptığımı düşünüyorsun. Bu yanlış.
E pensas : "devia mesmo tentar falar-lhes porque não os vou voltar a ver", mas não o fazes porque isso não se faz.
Sen bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Você acha que tudo isso está errado agora.
Sen bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Ok. Você acha que tudo isso está errado agora.
Öyle bir yaşa geliyorsun ki, anne-baba olarak herşeyi yanlış yaptığını düşünüyorsun.
chegas a uma idade, em que pensas em tudo em que erraste como pai.
Neden yanlış yönde ilerlediğimizi düşünüyorsun?
O que faz você pensar que estamos indo na direção errada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]