Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yanlış yapıyorsun

Yanlış yapıyorsun перевод на португальский

259 параллельный перевод
Yanlış yapıyorsun, oğlum.
Você caiu muito baixo, filho.
Senin yanına da gelmem, çünkü yanlış yapıyorsun.
E não te vou ajudar, porque estás enganado.
Hâlâ anlamıyor musun? Bunca zamandır sürekli yanlış yapıyorsun. Artık bunu anlamanın zamanı geldi.
Você nunca imaginou que alguma vez você pudesse estar errado?
Her zamanki gibi yanlış yapıyorsun.
Mais uma vez estás enganado.
# Ama bana yanlış yapıyorsun
"Mas estás a fazer-me mal."
Ama herhelde birşeyleri yanlış yapıyorsun.
Deves estar a fazer alguma coisa de errado.
- Yanlış yapıyorsun.
- Estás a cometer um erro.
Yanlış yapıyorsun.
Mas enganas-te.
Onunla alay ederek yanlış yapıyorsun.
Fazes mal em trocar dele.
Bir şeyleri yanlış yapıyorsun.
Está a fazer algo errado.
- Hayır, yanlış yapıyorsun!
- Essa não é aí.
- Bekle, bence yanlış yapıyorsun.
- Acho que estás a fazer isso mal.
Tamamen yanlış yapıyorsun aptal.
Estás muito enganado, seu merdas.
- Yanlış yapıyorsun. - Öyle mi?
Estás a fazê-lo mal.
- Yanlış yapıyorsun.
- Estás a apertar mal!
- Yanlış yapıyorsun.
- Estás a apertar mal.
Yanlış yapıyorsun.
Estás a apertar mal.
Yanlış yapıyorsun.
Estás a apertar mal!
O zaman neden yanlış yapıyorsun?
Então, porque erraste?
Tamamen yanlış yapıyorsun.
Estás a fazer tudo mal.
Kendi malına karşı yanlış yapıyorsun.
É o pequeno Fresh, o nosso mensageiro dos deuses.
Nasıl oluyor da her şeyi yanlış yapıyorsun?
Por que será que estás sempre errado sobre tudo?
Yanlış yapıyorsun!
Estás a fazer tudo mal!
Deebo, yanlış yapıyorsun.
Qual é a tua? Passaste-te?
- Yanlış yapıyorsun! - Ayı, ona nasıl yapıldığını göster.
- Bear, mostre-lhe como se faz.
Hepsini yanlış yapıyorsun.
- Tu aí atrás. Estás a fazê-lo mal!
Yanlış yapıyorsun!
Isto está errado.
Yoo, tamamen yanlış yapıyorsun küçük dostum.
Oh, oh, percebeste tudo mal meu amiguinho.
Sen yanlış yapıyorsun.
Estás a fazer tudo errado.
Her zaman doğru kelimeleri söylüyor, doğru şeyleri yapıyorsun. Ama sonuç yine de yanlış oluyor.
Dizes e fazes sempre tudo certo e, no entanto, está sempre errado.
Yanlış başlangıç yapıyorsun.
Estás a começar com o pé esquerdo.
Ama sen yanlış yapıyorsun.
Mas estás a agir de forma errada.
Sen yanlış işi yapıyorsun!
Você errou de profissão!
Bazen hata yapıyorsun. Sonra pizzaları yanlış adrese götürüyorum da ondan.
Às vezes, você erra e entrego a merda da pizza no lugar errado.
Yanlış bir şey yapıyorsun!
Estás a cometer um erro!
Neden her zaman herşeyi yanlış zamanda yapıyorsun?
Por que fazes as coisas nas alturas mais erradas?
Bak, yanlış şekilde yapıyorsun.
Estás a fazer no sentido errado.
Doğru istikamette olabilirsin, Colt..... ama oraya varmak için hep yanlış şeyler yapıyorsun.
Estás na direcção certa, mas estás a fazer todos os passos errados para chegar lá.
Yanlış iş yapıyorsun, kılkuyruk.
Grande erro.
Hayır, hata yapıyorsun, bu yanlış.
Não! Não, estás a cometer um engano, está errado!
Paul, bence sen yanlış iş yapıyorsun.
Paul, acho que perdeste a tua verdadeira vocação.
- Biliyormusun, yanlış işler yapıyorsun... Resmen köpek çişi içiyorsun...
- Andaste a beber mijo de cão.
Dükkanın yanlış bölümünden alışveriş yapıyorsun.
Andas a fazer compras na parte errada da loja.
Çok yanlış bir şey yapıyorsun, Şef. Yapmıyorum.
Não posso dizer que sei o que está a passar, mas, seja o que for, não vale a pena morrer por isso.
Yanlış yapıyorsun.
- Estás a cometer um erro.
Bir gün Lester toplantıya geç kalıyor ve Jimmy'de masurbasyon mu yapıyorsun diye sorma yanlışında bulunuyor.
Então o Ballpean um dia chegou tarde a uma reunião e o Jimmy cometeu o erro de perguntar-lhe se este a bater uma.
Vampirlere şiddet uygulamak seni üzüyorsa yanlış mesleği yapıyorsun.
Nossa, se praticar violência em vampiros inquieta-te, estás no trabalho errado.
Çünkü yanlış biçimde yapıyorsun.
Estás a agir mal.
Doğruyla yanlışı ayırt edemiyorlar. Bir düğmeye basıyorsun, senin söylediğini yapıyorlar.
Não distinguem o bem do mal, basta carregar num botão e eles fazem o que lhes pedimos.
Yanlış yapıyorsun.
Estás a fazer mal.
Yanlış anlamanı istemem ama bana yapıştın. Beni tanıyorsun. Ayak bağı istemem.
Talvez te apegasses a mim de novo... e, sabes como sou, não gosto de me envolver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]