Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yapmadım

Yapmadım перевод на португальский

15,050 параллельный перевод
Doğaçlama ilerliyor olabilirim ama henüz hata yapmadım.
Ouve, eu estou a improvisar. É verdade, mas ainda não fiz asneira.
Bugüne kadar sıra dışı hiçbir şey yapmadım.
Eu nunca fiz nada de extraordinário.
- Bilerek yapmadım.
- Eu não fiz de propósito.
Ben birşey yapmadım.
Eu não fiz nada.
Bunların hepsini kaybetmek için yapmadım ben.
Não fiz isto tudo para perder.
Ben bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada!
- Senin için yapmadım.
- Não o fiz por ti.
Eğer belli bir durumda mutlu değilsem kendime sormam gerek siz de kendinize sormak isteyebilirsiniz : "Bu durumu oluşturacak ne yaptım ya da ne yapmadım?"
Se eu não estiver feliz numa determinada situação, tenho de perguntar a mim mesmo, e vocês poderão querer perguntar a vocês mesmos, o que estou ou não a fazer para criar essa situação?
- Bunu ben yapmadım.
- Não fui eu.
Bütün bunları nasıl yaptın? Ben yapmadım.
- Como diabo imaginou isto tudo?
Seni desteklemekten başka bir şey yapmadım.
- Eu sempre te apoiei!
24 senedir böyle bir şey yapmadım bile.
Em 24 anos, nunca fiz uma coisa assim.
Ben yapmadım, Johnnie.
Eu não fiz nada, Johnnie.
Evden ayrıldığımdan beri başka bir şey yapmadım.
Não tenho feito outra coisa desde que saí de casa.
Bunu ben yapmadım!
Não fiz isto.
Hayır, yapmadım.
Não, não fiz.
Hayır, hiç üçlü yapmadım.
Não, nunca fiz um ménage à trois.
- Ben de yapmadım ve...
- E eu também não e...
Ben de yapmadım.
Também não. Não.
Hayır yani evet tablo ama ben yapmadım.
- Não. Quer dizer, é um quadro, mas não fui eu que pintei.
- Ben yapmadım. - Ben de yapmadım.
- Eu não fiz isso.
Ben yapmadım.
Eu não fiz isso.
Doktor Fletcher, ne duyduğunuzu bilmiyorum ama ben yapmadım.
Dr. Fletcher, não sei o que andou a ouvi mas eu não tenho...
- Hayır, yapmadım.
Não, não copiei.
Neden hiçbir şey yapmadım?
Porque não fiz alguma coisa?
Nasıl bir insana dönüştüğünü gördüm ama hiçbir şey yapmadım.
Vi o homem em que ele se estava a tornar e não fiz nada.
Ben yapmadım.
Não fiz isto.
Ben bir şey yapmadım!
Não fiz nada!
Asla hırsızlık ve vergi dolandırıcılığı yapmadım.
Nunca roubei, nunca fugi aos impostos.
Yemin ederim hiçbir şey yapmadım. Fotoğrafı sildim.
Não fiz nada, prometo, limitei-me a apagá-la.
- Bunu ben yapmadım.
- Eu não fiz isto.
Fotoşop yapmadım, resimlerde belirdi kadın.
Não o fiz, ela apenas apareceu nelas.
Sözün kısası, pek bir şey yapmadım.
Não muito, em resumo.
Natasha, hayatta hiçbir şey yapmadım, hiçbir şey.
Natasha, não fiz nada com a minha vida, nada!
Elbette yapmadım.
Claro que não.
Kim'e hiçbir şey yapmadım ben.
Eu não fiz nada à Kim.
Sana daha önce kimse yapmadı mı?
Então, ninguém jamais fez isso contigo?
Ben bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada.
Yapmadım.
Não fiz isto, não fiz nada.
Yapmadığımız çok fazla şey var.
- Há muita coisa que nunca fizemos.
Bunu ben yapmadım!
Não fiz isto!
Kartın çekim yapmadı ben de ikiye kesmek zorunda kaldım.
O teu cartão foi recusado, por isso, tive de o cortar ao meio.
Yapmadım!
Não pedi!
Ben yapmadım.
Eu não.
Gerçekten yaptı mı yapmadı mı hiç bilemeyeceğiz sanırım.
Acho que nunca vamos saber se foi mesmo ele.
Anlaşmayı sen yapmadın mı?
- Não aceitaste o contrato?
- Hayır yapmadım.
- Não consegui.
- Bizim Hindistan için bir şey yapmadığımız gibi.
Nós não fizemos nada pela Índia.
Ve altı yıI boyunca, yardım edebileceğim halde, ve o onu kurtarabileceğim şeytani hiçbir şey yapmadı.
E em apenas seis anos, quando os podia ter ajudado ela deixou atravessar algo tão demoníaco
- Hayır. Odadaydım ama yapmadım.
Estava lá.
Yaptığımı düşündüğün şeyi yapmadığıma emin olabilirsin.
O que pensa que eu fiz, eu garanto que não fiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]