Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çok değişmiş

Çok değişmiş перевод на португальский

167 параллельный перевод
Çok değişmiş, onu zor tanıdım.
Ele está tão diferente que quase não o reconhecia.
Ah, güzel, çok değişmiş olmalı, demek ki.
Então não deve ter mudado muito.
Koichi da çok değişmiş.
O Koichi também mudou.
Buralar çok değişmiş.
Isto mudou muito.
Herşey çok değişmiş.
Está tudo mudado.
Onu çok değişmiş bulacaksınız.
Vão achá-lo muito diferente.
Çok değişmiş miyim?
Mudei assim tanto?
# Bu 15 yıl içinde işler çok değişmiş.
Os negócios mudaram muito nesses 15 anos.
Televizyon görmeyeli çok değişmiş.
A televisão mudou. Olha para isto.
Hey, baban çok değişmiş.
Ele está mudado.
Çok değişmiş.
Muitas mudanças.
Her yer çok değişmiş.
Está muito diferente.
Çok değişmiş.
Mudou mesmo tudo.
- Çok değişmiş, öyle değil mi? - Eh...
Mudou muito?
Çok değişmiş.
Está tão mudado.
Çok değişmiş.
Já não é o mesmo.
Her şey çok değişmiş.
Está tudo tão mudado...
Prens Ali... Ta kendisi... Ama çok değişmiş...
Príncipe Ali, pensam que sim Não é verdade
Onu çok değişmiş bulacağımıza şüphe yok.
Sem dúvida, vamos achá-la muito mudada.
Onu bulamadığına üzüldüm. Duyduğuma göre çok değişmiş.
Lamento que não a tenhas encontrado, mas dizem que mudou muito.
Ama sonra çıkınca bir de bakıyorsun ki herkes çok değişmiş.
Mas quando saímos, já todos têm caras diferentes das que nos lembrávamos.
O çok değişmiş.
Ele mudou muito.
Sanki ormandan düşmüş bir tarzan gibi... Muhtemelen o Hubert. Fakat çok değişmiş.
O tarado que hoje meti no manicómio... pode ser o primo Hubert.
Lübnanlı cidden çok değişmiş.
A Libanesa flutua muito.
Henrietta senden söz ettiğide, senin çok değişmiş olduğunu ve seni tanıyamadığını söyledi.
Quando Henrietta lhe perguntou que lhe parecias, disse que mudaste tanto que não te tivesse reconhecido.
Çok değişmiş.
Está muito mudada.
Çok değişmiş, değil mi?
Isto mudou imenso, não acha?
Çok değişmiş.
Ele está mudado.
Burası çok değişmiş.
- É de esperar.
Geçen aylarda gerçekten çok değişmiş.Onu çok zor tanıdım.
É surpreendente como mudou em tão poucos meses. Não a reconheço.
Nasıl bu kadar çok değişmiş olabilir?
Como pode ter mudado tanto?
Cesee, her şey çok değişmiş.
Cese, as coisas mudaram.
Orman bu zaman içinde çok değişmiş.
A floresta mudou muito desde esse tempo.
Benim zamanımdan beri burada çok şey değişmiş.
As coisas estão diferentes desde o meu tempo.
Karen, onu görmeyeli çok zaman geçtiğini biliyorsun, değişmiş olabilir.
Karen, sabe que faz muito tempo que não se viram.
Geçtiğimiz altı ayda çok fazla şey değişmiş gibi görünüyor.
De há seis meses para cá, encontraste tudo mudado.
Çok şey değişmiş.
Vamos, o que me diz? Fique.
Çok ağlamışsın, gözlerinin rengi değişmiş.
É tão injusto alguém ter os olhos dessa cor.
Pek çok şey değişmiş.
As coisas não mudaram mesmo.
Çok şey değişmiş.
Muitas mudanças.
Burada çok şey değişmiş gibi.
As coisas mudaram neste condado.
Simdi çok degismis.
Agora está muito diferente.
- Çok şey değişmiş.
Tanta coisa mudou!
Çok zor tanıdım onu, değişmiş.
- Transformado. - Como sabes?
Çok zor günler geçirdim, her sabah uyandığımda... bir yerim değişmiş olurdu.
Tive uns meses difíceis em que cada manhã acordava... e algo estava diferente.
Tanrım! 1973'ten beri çok şey değişmiş.
Bolas, como as coisas mudaram desde 73.
Burada çok şey değişmiş.
Mudou muita coisa aqui.
Görülen semptomlarınıza ek olarak, kan yapınız çok az bir miktar değişmiş.
Em adição para os seus sintomas visíveis, sua química sanguínea alterou-se levemente.
O zamandan beri çok şey değişmiş.
Desde então tudo foi diferente.
1973'ten beri çok şey değişmiş.
As coisas mudaram desde 1973.
Burada kesinlikle çok şey değişmiş.
As coisas realmente mudaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]