Çok düşünceli перевод на португальский
274 параллельный перевод
Çok düşünceli bir davranış Zeke, ama onun atlarını alamayız.
Agradecemos, mas não posso aceita-los.
Tanıdığım erkekler... tanıdığım onca erkek... çok kibar... çok nazik ve çok düşünceli.
Os homens que conheço, e conheci dezenas deles, são tão simpáticos, tão educados, tão delicados.
- Çok düşünceli bir hareket.
- Isto foi muito atencioso.
Çok düşünceli. Çok cömert.
Linden, muito considerada e generosa.
Bu çok düşünceli bir davranış, kusursuz ev sahibi edası.
É muito atencioso... o perfeito anfitrião.
Çok düşünceli bir davranış.
Que atenciosa.
Çok düşünceli bir anneymiş.
Esta mãe tinha um grande coração.
Çok düşünceli davrandın Eve.
Foi amável da tua parte, Eve.
Bunun benim için çok düşünceli bir davranış olduğunu ona söyleyebilirsin ama... şunu da söyle : kanunların hakim olduğu bir mahkemede... kendi şan ve şerefimi kendi yöntemlerimle savunabilirim.
Diga que é muita consideração da parte dele, mas que tomarei conta do meu nome e da minha reputação do meu jeito, que será em um tribunal de justiça.
Birisi çok düşünceli, değil mi?
Näo foi atencioso da parte de alguém?
- Çok düşünceli bir davranış.
Foi muito atencioso.
Beyazlara çok düşünceli davrandık.
Pensei muito sobre os homens brancos.
Bu çok düşünceli bir hareket, canım.
É muito atenciosa, minha querida.
Çok nazikti, çok düşünceli idi.
Ele foi muito gentil, muito atencioso.
İsim günümü hatırlamanız çok düşünceli bir davranış.
Fico feliz por ter lembrado do meu aniversário.
Gerçek şu ki, ben çok düşünceli oldum.
A verdade é que tem sido considerada demasiadamente.
Sayın yargıç çok düşünceli ama lütfen tanık anlatmaya devam etsin.
Vossa Excelência é muito gentil, mas peço que a testemunha continue.
Beni buraya bağlayan beyefendi çok düşünceli davrandı.
O cavalheiro que me amarrou aqui foi muito imaginativo.
Çok nazik ve çok düşünceli idi.
Ele foi muito gentil e muito atencioso.
O çok düşünceli biridir.
É muita consideração dele. Obrigado.
Accattone, çok düşünceli gördüm seni.
Accattone, por que estás tão pensativo?
Çok düşünceli bir armağan olur bu.
É uma prenda deveras valiosa.
Bay Kimball çok düşünceli bir insan.
D Sr. Kimball pensou em tudo.
Maria çok düşünceli.
A Maria é muito amável, dedicada.
Çok düşünceli bir baban var, yavrum.
Bom, tendes um pai que vos ama.
Şey, deyim yerindeyse, bir çok efendilerin aksine, Sir Roger çalışanlarına karşı çok düşünceli idi.
Ao contrário de muitos patrões, ele era atencioso com os criados.
Çok düşünceli görünüyorsun.
Pareces preocupado.
Çok düşünceli bir davranış.
- Muito amável da sua parte.
Her zaman çok düşünceli olmuşsundur, Red.
Sempre te tiveste em grande conta.
Çok düşünceli birisin.
Foi muito amável.
- Çok düşünceli biri!
- Ele tem muito boa fama!
Çok düşünceli bir davranış Sturridge.
Muito simpático. É um bom homem.
Sen çok düşünceli bir adamsın, Anshel.
És um homem muito atencioso, Anshel.
Bu çok düşünceli bir hareket.
Isso é uma grande consideração.
Çok düşünceli bir tutum.
Belas maneiras.
Bu çok düşünceli bir hareket Junior ama bunlar annenin özel çekmeceleri.
Isso é bonito da tua parte, Junior, mas essas são as gavetas da mãe.
Çok düşünceli davranmışsın. Yine de, odamda ne işi olduğunu bana söylemedin.
Mas não dizes o que fazia no meu quarto.
Uh, şey, çok düşünceli bir hediye.
Bem, um presente muito atencioso.
Lwaxana Troi'u davet etmeniz çok düşünceli bir davranış.
Foi muito atencioso da sua parte por ter convidado a Lwaxana Troi para fazer parte da Delegação Betazed.
Çok düşünceli.
Algo pensativo.
- Çok düşünceli biri.
Foi delicado da parte dele.
Çok düşünceli.
Muito atencioso.
İlginç bir şey söylendiğinde düşünceli düşünceli bakar, sonra da kahkahayı basar, çok mutlu olur.
Se alguém lhe disser algo que o interessa, fica a pensar, com a cara séria e a seguir ri-se de repente, todo contente.
Teşekkür ederim. Çok düşünceli ve naziksin. Memnun oldum.
É muito gentil da sua parte, agradeço muito e sempre disse que deveria haver laços mais estreitos entre professores e alunos com base em aprender.
Çok düşünceli bir piçimdir.
Sou um filho da mãe atencioso.
Evliliğimiz boyunca sana karşı çok fazla düşünceli davrandım.
Tive em consideração os teus sentimentos demasiadas vezes.
Orada çok kötü düşünceli insan yaşıyor.
E nele existe muita gente perversa.
Çok tatlı, düşünceli birisin.
És um homem doce e sério, D.
Çok düşünceli.
É muito atencioso.
Yol parasını da ödedi, çok iyi biri... üstelik düşünceli.
Também pagou a viagem, ele foi maravilhoso. Muito discreto.
Bu kadar düşünceli olduğun için çok teşekkürler.
Esse é que era um tipo porreiro.
çok düşüncelisin 96
çok düşüncelisiniz 51
düşünceli 20
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok düşüncelisiniz 51
düşünceli 20
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok dikkatli ol 53
çok daha fazla 27
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82
çok dikkatli ol 53
çok daha fazla 27
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok dokunaklı 82