Çok daha iyi hissediyorum перевод на португальский
233 параллельный перевод
Çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me bem melhor.
Bugün çok daha iyi hissediyorum. O yüzden de barışalım, olur mu?
Hoje, estou de bem com a vida, por isso, sejamos francas.
Şey, şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Estou a sentir-me muito melhor.
- Çok daha iyi hissediyorum.
- Estou melhor, obrigado.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
É estupendo voltarmos a estar as três juntas como nos velhos tempos.
Karşımdakinin hissettiğinden çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor do que ele.
Evet, kendimi çok daha iyi hissediyorum, teşekkür ederim.
- Sim, sinto-me melhor agora, obrigado.
- Çok daha iyi hissediyorum.
- Está muito melhor.
Çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Grande conforto.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Já me sinto muito melhor.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
- Bom sei que me sinto bem melhor, agora.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Sinto-me tão melhor.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Fico muito melhor.
Ah, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor.
Evet, doktor, size söylemeliyim, çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor, doutor.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum!
E sinto-me muito melhor agora.
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Sei que foi um golpe baixo, mas sinto-me muito melhor agora!
Şimdi hepimiz arkadaş olduğumuzu göre ben çok daha iyi hissediyorum!
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
- Evet. - Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
- Sinto-me muito melhor agora.
Çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me melhor.
Çok daha iyi hissediyorum. Teşekkür ederim.
Está muito melhor, obrigada.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Sinto-me muito melhor, obrigado.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Pronto. Já me sinto muito melhor.
Binbaşı Kira ile küçük sohbetimizden sonra çok daha iyi hissediyorum.
Mas, depois da minha "conversa" com a Major Kira, sinto-me muito melhor.
Çok daha iyi hissediyorum.
Estou... estou a sentir-me muito melhor.
Çok daha iyi hissediyorum. Teşekkürler.
Estou muito melhor, obrigada.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Me fez sentir muito melhor.
Ama şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Mas agora sinto-me muito melhor. Obrigada.
Burda kendimi çok daha iyi hissediyorum.
É bem melhor do que a TD.
Çok daha iyi hissediyorum, teşekkürler.
Sinto-me bem melhor, obrigado.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Já me estou a sentir melhor.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Já me sinto muito melhor.
Peki peki. Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Já estou mais descansado.
Biliyor musun çok daha iyi hissediyorum.
Quer saber? Estou bem melhor. Obrigada.
Kendimi seri atan silahlarla çok daha iyi hissediyorum.
Gosto muito desta aqui.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Sinto-me muito melhor.
- Harikaydı. Artık çok daha iyi hissediyorum.
Foi excelente.
Sen yanımda olduğun için kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor agora que estás do meu lado. Adeus. Vemo-nos na votação.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Já me sinto melhor.
Kadınlarla aranın daha iyi olacağı hakkında çok güzel şeyler hissediyorum.
As tuas hipoteses com a Janet são melhores do que pensas.
Aslında Jim, şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sabes, Jim, sinto-me muito melhor. Ainda bem.
Tanrım, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Oh, espera.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me muito melhor.
Sağol, şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Obrigado. Isso faz-me sentir melhor.
Başımızda o olduğu için, çok daha iyi hissediyorum.
Sinto-me melhor agora, com ele a mandar.
Ama söylemeliyim ki, son birkaç ayı iyileşmeye çalışarak çok zor geçirdim. Şimdi Amy tekrar yanımda olduğuna ve sevdiğim işi yaptığıma göre kendimi her zamankinden daha iyi hissediyorum.
Mas devo dizer que foram meses de recuperação difíceis, e, agora que tenho a Amy comigo outra vez e voltei a fazer o trabalho que adoro, nunca me senti melhor.
Kendimi daha iyi hissediyorum. Ama biraz korkuyorum. Eğer kendimi çok baskı altına sokarsam şizofrenik olabilirim.
Sinto-me melhor mas não quero exagerar, tenho medo que se fizer de mais ainda me torne esquizofrénica.
Ama buna rağmen beni karım Helen'in 42 yıllık evliliğimiz boyunca anladığından çok daha iyi anladığını hissediyorum.
melhor do que a Helen jamais conheceu, mesmo ao fim de quarenta e dois anos de casados.
Bazen, hala noktalar yığını gibi gelebilir... ama... bugünlerde daha da çok hissediyorum... hepimiz birbirimizle bağlantılıyız... ve bu çok güzel... ve eğlenceli... ve iyi.
Às vezes continua tudo a parecer-me um emaranhado de pontos. Mas... cada vez mais nos dias que correm, sinto que todos estamos ligados e é lindo e divertido e bom.
Bu daha iyi hissediyorum yaparsa Peki, muhtemelen bu konuda endişelenmenize gerek çok daha uzun hayatta olmayacaktır.
Porque é que ele está a fugir? Se te fizer sentir melhor, não deves vir a viver muito mais tempo para te preocupares com isso.
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha kötü 18
daha iyi hissediyorum 46
iyi hissediyorum 90
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok daha iyiyim 55
çok daha fazla 27
çok daha iyi 204
çok daha kötü 18
daha iyi hissediyorum 46
iyi hissediyorum 90
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697