Çıkın dışarı перевод на португальский
2,854 параллельный перевод
sınıfına git tüm sağlık koruma aşkına, çıkın dışarı oradan
Pelo amor de tudo o que é higiénico, saiam daí!
- Çıkın dışarı!
Saiam!
- Çıkın dışarı! - Onu, Orsini'nin konağına... -... yerleştirmişsin...?
- Que a instalastes no Palácio Orsini?
Çıkın dışarı!
Saiam!
Çıkın dışarı.
Saiam.
Dışarı çıkın.
Venham cá, companheiros.
Aldıklarımla dışarı çıkınca iki adamın tartıştığını gördüm.
Vinha com umas compras, e vi dois gajos agredirem-se.
Eğil! Hadi dışarı çıkın!
Vamos lá, pessoal, vamos sair!
Çabuk, dışarı çıkın.
Rápido, saiam.
Dışarı çıkıp oynayacak mısın?
Podes sair daí?
Dışarı. Çıkın!
Saiam, a andar!
Sen niye hala buradasın çık dışarı, hepiniz!
Porque ainda aqui estás? Saiam, vocês todos!
- çık dışarı buradan - kısırlaştırmanın öneminden bahsediyorum kess
Estou a falar da importância da castração. Corta essa parte.
- dokunmayın bana çık dışarı buradan...
Sai daqui! Estás proibida de entrar na escola. - Larga-me!
Beni dışarı çıkardığın için teşekkür ederim. Theresa ve kızlar şu anda evde tatil yapıyorlar.
Theresa e as miúdas estão na casa de férias.
Onunla bu evde yalnız kalmanı istemiyorum. Dışarı çıkın.
Não te quero sozinha com ele em casa.
Dışarı çıkıp herkese kahvaltı ısmarlayın.
Saiam e... tragam o pequeno-almoço para todos.
Bir dolarlık bir banknot gibi sürekli el değiştiririm. Bir gün dışarı çıkıp bir lamba satın aldım. İçinden bir cin çıkıp yüksek sesle ağladı.
Mudo de mãos como uma nota de um dólar que foi roubada por uma lâmpada quando apareceu um génio que chorou alto, a bom som.
- Dışarı çıkın, lütfen, bayan Bennett.
- Sra. Bennet saia, por favor.
Hemen dışarı çıkın!
Agora vão lá para fora!
- Doktor Stross bu analiz raporlarını- - - Sandra, çık dışarı!
- Dr. Stross, tenho que deixar a análise.
Dışarı çıkın!
Saia!
Ceketinizi alıp dışarı çıkın.
Vistam os casacos e saiam.
Ellerinizi hava kaldırıp dışarı çıkın ve teslim olun!
Saiam para a frente com os braços para o alto e se entreguem.
Dışarı çıkın!
Saiam!
Kendimi dışarı attım ve senin, kızım çığlık çığlığa can verirken saklandığını gördüm.
Me arrastei para fora e a vi se escondendo enquanto minha filha morria gritando.
Eğer evli olsaydık her şey farklı olurdu ve sana borçlu olurdum. Ve ben her dışarı çıktığımda, sen başımın etini yiyip dururdun. Ve başka bir kadının ne kadar seksi olduğuyla ilgili her yorum yaptığımda, benim bir pislik olduğumu düşünürdün.
Seria diferente se fossemos casados e eu te devesse alguma coisa e cada vez que saísse contigo estivesse preocupado comigo, e cada vez que eu comentasse uma mulher bonita pensasses que eu era um palerma, ou se eu dissesse que tinhas voltado ao teu peso anterior e mentisse.
Dışarı çıkın!
Saiam daqui!
Dışarıya daha sık çıkmalısın.
Precisas de sair mais vezes.
İçeride iki ya da üç dakika kaldık ve sonra dışarı çıktı, hepimiz çıktık ve kameranın yer değiştirdiğini fark ettik.
E entrámos no compartimento. Não estivemos lá mais de dois ou três minutos, e quando ela saiu, saímos todos, ela reparou que a câmara foi remexida.
Sessiz. Dışarı çıkın!
- Pouco barulho.
Hal, Matt, dışarı çıkın!
Hal, Matt, saiam!
Dışarı çıkın!
Então, vão lá fora!
Hepiniz dışarı çıkın!
Saiam mas é daqui.
Dışarı çıkıp onlarla konuşacağını söyledim.
Eu disse-lhes que virias cá fora para falar com eles.
Yarın dışarı çıkıp kurtulan arayacaksınız, değil mi?
Amanhã vais sair para procurar por sobreviventes, não vais?
Dışarı çıkın, iki katı hızla.
Mexam-se, passo duplo.
- Dışarı çıkın be!
Isto é entre mim e ti.
Dışarı çıkın.
Deixem-nos.
Arch, dışarı çıkıp başkalarını tanımalısın.
Arch, devias sair e conhecer outras pessoas.
Dışarı çıkın, zevkini çıkarın ve sonra kreşe bırak.
Sai, diverte-te, e deixa-a na creche quando acabares. - Está bem.
Klisenin etrafını çevirecektik ve Whitey'yi dışarı çıkarken tutuklayacaktık.
Era para ter sido bem simples. Cercar a igreja e prender Whitey quando ele sair.
Şapkasız sakın dışarı çıkma, e mi güzel kızım?
Não saias sem o teu chapéu. OK, meu amor?
Şimdi dışarı çıkın, bu bizim tek yolumuz.
É o único caminho para uma saída, vamos.
Sizler dışarı çıkıp, çılgın canavar hayatlarınızı yaşıyorsunuz, ve neler yaşadığınızla ilgili çok az fikrim oluyor.
Vocês andam por aí e vivem as vossas vidas de monstros, e eu mal faço ideia do que se está a passar.
Wyman'e söyle dışarı çıksın ve batıdaki çıkış kapılarında adamı sıkıştırsın.
Diz à Wyman para o apanhar na saída leste.
Daha sık dışarı çıkmalısın.
Definitivamente precisas de sair mais vezes.
Dışarı çıkın!
Sai!
Bay Vanmarsenille, dışarı çıkın.
Senhor Vanmarsenille, saia.
Dışarı çıkın.
Saia.
Dışarı çıkın.
Saiam. Saiam.
dışarı 1436
dışarıda 424
dışarıya 59
dışarıdayım 29
dışarı çık 478
dışarı çıkıyorum 69
dışarı çıkalım 87
dışarı çıkacağım 19
dışarı gel 90
dışarıdaydım 29
dışarıda 424
dışarıya 59
dışarıdayım 29
dışarı çık 478
dışarı çıkıyorum 69
dışarı çıkalım 87
dışarı çıkacağım 19
dışarı gel 90
dışarıdaydım 29
dışarı çıktı 86
dışarı çıkma 37
dışarısı çok soğuk 29
dışarıda bekleyin 38
dışarıda mı 50
dışarı mı 28
dışarıdalar 31
dışarı çıkarın 30
dışarı çıkmak istiyorum 32
dışarı bak 28
dışarı çıkma 37
dışarısı çok soğuk 29
dışarıda bekleyin 38
dışarıda mı 50
dışarı mı 28
dışarıdalar 31
dışarı çıkarın 30
dışarı çıkmak istiyorum 32
dışarı bak 28