Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Önemli birşey değil

Önemli birşey değil перевод на португальский

124 параллельный перевод
Dışarıda olmak o kadar da önemli birşey değil.
Estar cá fora não é assim tão bom.
Önemli birşey değil.
Não quero dizer nada.
Önemli birşey değil.
Não é importante.
hayır canım önemli birşey değil
Uh, não, não, querida, Nada de importante.
Sizi temin ederim Bayan Garrison, önemli birşey değil.
Asseguro-lhe, Sra. Garrison, não é nada sério.
Önemli birşey değil.
Nada especial.
Birisini çağıracağım ama senin için sorun olabilir ama önemli birşey değil.
Vou ter que chamar alguém, e aí, vai ser problema pra si. Não precisa disso.
Önemli birşey değil, üzerime konulmuş bir ödül var.
Nada importante. A minha cabeça está a prémio.
Önemli birşey değil.
- Não é nada importante.
Önemli birşey değil. Alabilir miyim?
- Não é importante, dá-me de volta?
Önemli birşey değil.
Não te procupes com isso.
- Önemli birşey değil.
- Não é nada.
Çok önemli birşey değil.
Não é nada demais.
Önemli birşey değil.
Era o mínimo que podíamos fazer.
- Önemli birşey değil, Brownie.
- Isto não é nada, Brownie.
Önemli birşey değil.
Não é nada de mais.
Önemli birşey değil.
Nada demais.
Önemli birşey değil.
Nada importante.
O sadece sana elden verdi. Fakat önemli birşey değil.
Por acaso, foi ela que ta entregou, mas não tem importância.
Önemli birşey değil.
Não tem importância nenhuma.
Önemli birşey değil.
Nada em particular.
- Hayır, Çok heyecanlanma. - Önemli birşey değil.
Não te exaltes, não é assim tão importante.
Önemli birşey değil.
Nada de importante.
Önemli birşey değil.
Não é assim tão importante.
Önemli birşey değil.
Não foi nada de especial.
- Önemli birşey değil, Darrell.
- Quero ver esse olho!
Önemli birşey değil.
Não é nada de importante.
Oh, önemli birşey değil.
Nada de grave.
Önemli birşey değil.
Nada de especial.
- O kadar önemli birşey değil.
- Também não é preciso exagerar.
Konuş. Önemli birşey değil! Duyduklarım yüzük,
Nada de importante, qualquer coisa sobre um anel, um Senhor de Trevas, o fim do mundo...
Önemli birşey değil.
Não faz mal.
- Önemli birşey değil...
- Não é nada de mais...
Bağırma, önemli birşey değil.
Não grites, não é para tanto!
- İyiyim. Çok önemli birşey değil.
Estou óptima, não foi grave.
- önemli birşey değil.
- Nada de especial.
Al bunu. Önemli birşey değil. Samimiyetimi göstermek için.
Entretanto, fica com isto... como uma oferta de boa fé.
Başka birşey önemli değil.
Nada mais importa.
- Önemli değil, birşey söylemek yani. - Trenimi kaçırıp seninkine bineceğim. - Lütfen yapma.
Posso perder o meu comboio e esperar pelo teu.
Henüz değil, daha birşey yok. Ama bu gece önemli birşeyler olabileceğini duydum. Ve ben bilmen gerekir diye düşündüm.
Ainda não, ainda falta muita coisa, mas ouvi uma coisa esta noite que acho que é importante, e achei que devia saber.
Senin için, bu büyük birşey... Ama onlar için önemli değil.
Para ti isto é muito importante não tem significado nenhum.
- Önemli değil, Marie. Hayır, bu Elizabeth olayında bilmediğiniz birşey var.
Ou, "Estou proibida de sair com italianos." Deixa, já percebi.
Bu abartı birşey değil, hiç önemli değil.
Uma coisa sem importância.
Bu abartı birşey değil, hiç önemli değil. Artık birsürü kolum var.
- Uma coisa sem importância.
- Önemli birşey değil.
- Não é importante.
Önemli değil. Endişelenecek birşey yok.
Não é motivo para preocupação.
Eğer dondurma yeseydim, Ve böyle birşey söylemedim... Normal insanlar gibi kaseye koyarım, Masanın üzerinde... Beni kaybetmekle suçladığın önemli bir çekin üzerinde değil.
Se como gelado - e não estou a dizer que como -, ponho-o na taça como as pessoas, não na mesa, onde se cola a um cheque importante que alguém me acusa de ter perdido.
- Ah, Gerçekten önemli olan birşey değil.
- Nada de muito importante.
- Önemli değil. - Dinle. Ah, Hank tehtit etti mi ya da herhangi birşey...
Escuta, se o Hank te insultou...
Önemli birşey değil.
Não fazem mal.
Önemli birşey değil.
- Não é nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]