Öyle sanıyorum перевод на португальский
658 параллельный перевод
- Öyle sanıyorum.
Acho que sim.
Şey, öyle sanıyorum...
Presumi que sim...
Öyle sanıyorum ama bilimin kiliseye yardım etmesine herhangi bir itirazınız olmaz.
Calculo que sim, mas sei que não se oporia se a ciência pudesse ajudar a Igreja.
Bay Wilson. Oradaysa ki, öyle sanıyorum kolay olur.
Se ele for quem penso que é, será fácil.
En azından ben öyle sanıyorum.
pelo menos, eu acho que sim.
Öyle sanıyorum.
Acho que sim.
Öyle sanıyorum.
Não me parece.
Öyle sanıyorum.
- Acho que sim.
Öyle sanıyorum ki burada kötü bir şeyler olmuş Bayan Wirth.
E porque acho que se passou aqui algo de mau, Menina Wirth.
Eğer sizi doğru anladıysam, ki öyle sanıyorum, polisi arayacaksınız.
Se não me engano, e acho que não, está a ligar à polícia Estatal.
En azından öyle sanıyorum.
- Pelo menos, acho que sim.
En azından, öyle sanıyorum.
Pelo menos, acho que gosto.
Oh, evet, öyle sanıyorum.
Sim, acho que sim...
En azından ben öyle sanıyorum.
Pelo menos acho que disse.
Şey, öyle sanıyorum.
- Acho que sim.
En azından, öyle sanıyorum.
Pelo menos, acho que não.
Kendi tarzında, öyle sanıyorum ki, mutluydu.
À sua maneira, suponho eu, ela era feliz.
Ama öyle sanıyorum ki senin tarzını yakalayacaktır, Ace.
Acho que ela te vai entender.
Şey, öyle sanıyorum, evet.
Bem, imagino que sim.
Evet, öyle sanıyorum.
Sim, também acho.
Diğerlerinden daha iyisini yapacağımı sanmıyorum. Fakat öyle sanıyorum ki bizler sık sık insanların zekasını hafife alıyoruz.
Não é que pense que possa fazer melhor que nenhum dos outros, mas penso que muitas vezes subestimamos a inteligência das pessoas.
Evet, öyle sanıyorum.
Sim, acho que sim,
Şimdi elinizde tuttuğunuz dümen, yani öyle sanıyorum...
A manete que estão a segurar... Isto é... presumo que...
Öyle sanıyorum.
Bem me parecia.
Oh, Ben de öyle sanıyorum
Oh, Eu suponho que sim.
Öyle sanıyorum ki, Yunanlılar, "nepenthe" nin, uyuşturucunun... neden olduğu bir ruh durumu olduğunu düşünüyorlardı, muhtemelen haşhaşın.
Os gregos, acho, pensam em nepenthe como um estado da mente induzido pelas drogas, provavelmente haxixe.
Öyle sanıyorum ki, bağışlanmak için de yetersiz.
Muito fugazes, talvez, para serem perdoados.
İyi. Öyle sanıyorum.
Bem pensei que sim. "
Öyle sanıyorum ki kendini suçladığın tereddüt anı senin türünün karakter özelliği.
Gostaria que considerasse que a hesitação pela qual se censura é um traço da sua espécie.
- Ben de öyle sanıyorum, senyor!
- Eu também acho, señor.
Öyle sanıyorum ki, ölen erkeğin iyi bir adamdı.
Ele era um bom homem, posso perceber. O que morreu.
Büyük Britanya halkının daima dost olduğuna inanmayı red ediyorum öyle sanıyorum ki bu görevde, Afrikalı bir ulusu savunmakla Avrupayı felakete sürüklemeye liderlik ediyorlar.
Recuso-me a acreditar... que o autêntico povo da Grã-Bretanha, que nunca decepcionou a Itália, possa atirar a Europa para uma catástrofe para defender um país africano...
Öyle sanıyorum.
Tens razão.
- Evet, öyle sanıyorum. Benim.
O meu.
Sanıyorum ki öyle. - Evet, efendim. Bu röportajda, Jordaan Hattı diye geçen bir yerden bahsettim.
Na entrevista mencionei Jordan Siding.
Onun öyle isteyeceğini sanıyorum.
Acho que se zangava.
Öyle sanıyorum.
Calculo que sim.
- Öyle sanıyorum.
- Acho que sim.
Öyle olabileceklerini sanıyorum.
Suponho que possam estar.
Sanıyorum hala Carlton Arms'da yaşıyormuş, öyle duydum.
Ele vive no Carlton Arms.
San Antonio'yu, Dallas'ı, Houston'ı görürsün. Öyle sabırsızlanıyorum ki.
Ver San Antonio, Dallas e Houston.
Bu gece öyle göründü, fakat şimdi düzeldi sanıyorum.
Assim me pareceu esta noite, mas acho que já está tudo bem.
Öyle olduğunu sanıyorum, umuyorum.
- E ele ama-te? Acho que sim.
- Ama evde bizi bekliyor değil mi? - Evet, öyle sanıyorum.
- Mas ele espera-nos no chalé?
Öyle sanıyorum. Bilmiyorum.
Suponho que sim.
Evet, sanıyorum öyle olacak.
Sim, acho que sim.
- Öyle sanıyorum.
É isso que ele está a pensar.
Öyle dedi sanıyorum.
Acho que foi isso que ela disse.
Öyle olduğunu sanıyorum.
Foi o que eu pensei que eras.
Sana sarılmayı öyle istiyorum ki, aklım başımdan gidecek sanıyorum.
Quiero sentir o teu corpo contra o meu que creo que voy explotar.
Sanıyorum ki bütün sanatçılar öyle.
Acho que é igual para todos os artistas.
öyle sanıyorum ki 20
sanıyorum 152
sanıyorum ki 20
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
sanıyorum 152
sanıyorum ki 20
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle deme 154