Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şimdi defolun

Şimdi defolun перевод на португальский

148 параллельный перевод
Buraya başka kimseyi getirmeyin. Şimdi defolun!
Ninguém mais pode vir para aqui!
Şimdi defolun evimden.
Agora, fora daqui.
Şimdi defolun ve bunu da yanınıza alın.
E agora fora daqui, e levem isto.
şimdi defolun, her ikiniz de. Defolun, beni işitiyor musunuz?
Fora daqui, estão a ouvir?
Şimdi defolun buradan.
Desandem.
Hayır, şimdi defolun, yoksa bir daha sayarım.
Não. Vão-se daqui já, ou começo a insultá-los outra vez.
Şimdi defolun!
Agora, vá-se embora!
Şimdi defolun!
Vão-se embora!
Şimdi defolun buradan.
Agora saiam daqui.
- Şimdi defolun buradan.
- Agora, põe-te daqui para fora.
Şimdi defolun buradan.
Agora, desapareçam daqui!
Şimdi defolun buradan.
Agora, saiam daqui!
- Şimdi defolun buradan!
- Saiam daqui! - Vamos.
İrlandalılara iş vermem dedim. Şimdi defolun buradan.
Eu disse que não contratava irlandês.
Bundan sonra hepiniz şunu bilin. Benden tek aşkımı ve evladımı alan her Tanrıyı bu andan itibaren reddediyorum. Şimdi defolun!
Fiquem sabendo que, a partir de hoje... o Deus que tirou de mim... o meu unico amor e o meu herdeiro... nao e mais bem-vindo ao meu lar!
Şimdi defolun buradan!
Agora, sai daqui!
Şimdi defolun ve kendinize çeki düzen verin.
Agora saiam já daqui para fora e vão-se limpar.
Şimdi defolun.
Agora saia.
- Şimdi defolun buradan. Panama'da mıydın?
- Estiveste no Panamá?
Şimdi defolun.
Agora desandem.
- Şimdi defolun!
- Saiam daqui.
Şimdi defolun.
Desapareçam!
Şimdi defolun buradan.
Agora sai da minha diferente.
Şimdi defolun dükkanımdan. Yardım derneği değil burası.
Desapareçam todos da loja.
Şimdi defolun!
Agora desapareçam!
Şimdi defolun!
Agora saia daqui!
Şimdi defolun!
Cai fora, ô merda.
Şimdi defolun.
Agora, rua.
Ayağa kalkın ve defolun buradan, şimdi!
- Fora daqui!
Şimdi sen ve gazozun buradan defolun ve buradan uzak durun.
Pegue no seu refrigerante, saia e fique longe daqui.
Şimdi hemen evimden defolun.
Saia da minha casa.
Şimdi, kasabadan defolun.
Agora, saia da cidade!
Onlar yargılanacaklar, şimdi sizi vurmadan defolun buradan. Hata yapıyorsunuz.
Se achas que uma cambada de bêbados vai dar cabo desta prisão, estás enganado.
Şimdi atlarınızla dönün ve defolun.
Dêem a volta aos cavalos e vão.
Dışarı, hemen defolun buradan, şimdi!
Saiam já daqui!
- Şimdi galerimden defolun.
- Agora põe-te a andar do meu parque.
Şimdi buradan defolun!
Sai do meu terreno!
Şimdi bu kasabadan defolun!
Agora saiam desta cidade!
Şimdi şu maaşlı gorilinizi alın ve ofisimden defolun.
Pegue no seu gorila e saia do meu escritório.
Şimdi güvenliğe haber vermeden buradan defolun!
Desapareçam daqui antes que eu chame a segurança.
Şimdi, hepiniz, defolun buradan.
Vão-se embora.
Şimdi, defolun.
Agora toca a andar!
Defolun şimdi!
Saiam daqui!
Defolun şimdi.
Podem retirar-se.
Şimdi defolun gidin buradan!
Da próxima vez, lhe arranco as orelhas.
Kıymetli onlux'unuzu alın ve evimden defolun, şimdi!
Tome seu precioso Amlux e saia da minha casa! Vá! Agora!
Simdi Defolun.
Agora desandem.
Ayaklarım da kocaman. Ve şimdi o ayaklarla kıçınıza tekmeyi basacağım. Defolun!
Tenho uma bota enorme para te chutar daqui para fora.
Şimdi defolun buradan!
Vão-se embora!
Güzel.. şimdi sen ve bok kafalı oğlun buradan defolun ve bir daha asla gelmeyin.
Bom - - agora você e o idiota do seu filho podem dar o baza daqui para fora e nunca mais regressar.
Şimdi, biz sizi kapı dışına atmadan defolun gidin buradan.
E agora saiam... antes de chutemos as duas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]