Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şimdilik iyi

Şimdilik iyi перевод на португальский

444 параллельный перевод
Şimdilik iyi görünüyorlar.
É para isso que eles servem agora
Şimdilik iyi geceler.
- Por ora, bom descanso!
- Şimdilik iyi.
- Tudo bem.
Şimdilik iyi şanslar.
Boa sorte por agora.
Şimdilik iyi geceler.
Direi boa noite agora.
Şimdilik iyi görünüyor. Başaramayacağını düşünmüştüm.
Agora posso dizer : eu achava que ela não conseguiria.
Şimdilik iyi bir iş.
O negócio está bom por agora.
Şimdilik iyi.
Até aqui, tudo bem.
- Şimdilik iyi gidiyor.
- Até aqui, tudo bem.
Şimdilik iyi gidiyor!
Até agora tudo bem.
Şimdilik iyi.
O cavalo está muito bem.
Dorothy şimdilik iyi ama önceden sinirli biriydi.
Agora, a Dorothy anda bem, mas já teve problemas.
- Şimdilik iyi.
- Até agora, tudo bem.
Ama şimdilik iyi gidiyor.
Mas para já está a correr bem.
Şimdilik iyi gidiyor gibi.
Parece estar a ir bem.
Şimdilik iyi gidiyor.
Até agora, tudo bem.
Şimdilik iyi konuşuyorsun.
Vês como já falas inglês?
Şimdilik iyi durumdaydı, ama kuvöze konmuştu.
Assim, devia permanecer numa incubadora.
Şimdilik iyi.
Até agora, tudo bem.
Şimdilik iyi.
Bem.
Şimdilik iyi.
Está bem. Deixa-o em paz.
Şimdilik iyi gibi ama hayati tehlikeyi atlatamadı.
Consegui estabilizar a sua condição, mas só saberemos daqui a pouco.
Kalkan harmoniklerinin çalışması için yaptığımız değişikler ne durumda? Şimdilik iyi.
Que tal se estão a aguentar as alterações ao escudo?
- Şimdilik iyi durumdalar.
- Está bem, até agora.
- Şimdilik iyi.
- Bem, até agora.
Şimdilik o kadar iyi olmayabilirim... ama Manuel demişti ki, iyiye...
Talvez ainda não seja suficientemente bom, mas o Manuel disse que estava a ficar...
Şimdilik hepsi bu kadar.Şimdi yataklarınıza gidin ve iyi bir uyku çekin.
É tudo.
Ama şimdilik size iyi geceler.
Mas agora devo dizer boa noite.
- Şimdilik doğal nedenler deseniz iyi olur. - Ne?
- Diga que causas naturais.
Yani şimdilik, iyi geceler!
Então até lá, boa noite.
Tek istediğim ona şimdilik biraz iyi davranman.
Só te peço que sejas simpática para ele, por agora.
- Şimdilik iyi görünüyor.
- Parece estar óptima.
- Şimdilik gayet iyi.
- Até agora, tudo em ordem.
Şimdilik pek iyi durumda değil, ama onarmayı düşünüyorum.
No parece grande coisa agora, mas estou a pensar em aumentá-lo.
- Şimdilik her şey çok iyi.
As coisas estão a correr muito bem.
Neyse şimdilik oraya gitsen daha iyi olacak Vincent.
Vai até lá e diverte-te um bocado.
- Şimdilik bu iyi. Yüzeye.
- Por hoje, já chega, Emergir,
Şimdilik, iyi, sağlıklı halüsinasyon serisi için biraz Sado-Mazoşizm'i gerekli görebilirsiniz.
Mas para já, convém um pouco de sado-masoquismo para desencadear uma boa série de alucinações.
Bırakalım uzansın, şimdilik daha iyi birşey yapamayız, fakat kızın başına kötü birşeyler gelmemesi için birşeyler yapmalıyız.
Não o podemos ajudar, mas podemos salvá-la do pior destino reservado a uma mulher.
- İyi şimdilik, sorun yok...
Oh, está boa, agora.
Şimdilik gayet iyi gidiyor.
Até agora, tudo bem.
simdilik sarhos olmak, ve iyi vakit geçirmek.
De momento, embebedar-me e divertir-me muitíssimo.
Şimdilik herkes iyi.
Por agora, estão todos bem.
Neden şüphelenirsek şüphelenelim şimdilik ne kadar az konuşursak o kadar iyi.
Quaisquer que sejam as nossas suspeitas, é melhor dizer o mínimo possível para já.
Jack iyi. Şimdilik, Jack'ten bir açıklama yok.
O Jack ainda não prestou depoimento.
Şimdilik iyi gidiyor.
Não, não estou contente por ainda estares fora.
Şimdilik, iyi gidiyor, Pixie.
Até agora, tudo bem, Pixie.
Şimdilik o kadar uzun beklemesem daha iyi olur.
Prefiro não esperar tanto tempo.
- Şimdilik burası çok iyi.
- lsto serve perfeitamente.
- Şimdilik buradayız! Bu iyi değil.
- Ficaremos aqui durante mais algum tempo.
Belki mükemmel değil ama şu ana kadar ki en iyi hükümet - şimdilik.
Ele pode não ser perfeito, mas é o melhor que tivemos. Até agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]