Bana söyledi перевод на русский
5,554 параллельный перевод
Çünkü bana söyledi. Ne?
Что?
Tanrı bana söyledi.
Нам Бог велел.
Cihazın içeriği hakkında bana yalan söyledi.
Он солгал о содержании устройства.
Bana bu bombalamaların ve polis ölümlerinin arkasında Fisk olduğunu polisin yarısını elinde tuttuğunu Rusları yenmelerinde yardım ettiğini söyledi.
Сказал мне, что за взрывами и убийствами копов стоит Фиск... и половина копов куплены им... они помогли ему разобраться с русскими.
Az önce DOD'den bir arkadaşımla konuştum, ve bana o gün bir Komando tatbikatı olmadığını söyledi.
Я только что говорила с источником в минобороны, и он сказал, что в тот день не было никаких учений.
Evet, Seth bana adaylığı istediğini söyledi.
Итак, Сет сказал мне, что вы хотите получить это место.
Başkan bana senin de bu pozisyona talip olduğunu söyledi.
Президент рассказал, ты просил эту должность.
Sabahın üçünde evime gelip, bana acil bir durum olduğunu söyledi.
- Он завалился в мой дом в три часа утра, мямлил что-то про срочное дело.
Otelin başı belada, bu yüzden Juicy beni muhasebecimizi aramam için cesaretlendirdi, ve o da bana kârımızın düştüğünü ve alkol ruhsatımızı kaybettiğimizi söyledi.
У отеля проблемы, и Джуси убедила меня связаться с нашим бухгалтером, и она сказал мне, что наши доходы в упадке и что мы потеряли нашу лицензию на алкоголь.
- Bana kaçtığını söyledi.
Она сказала мне, что ты убежал.
Eddie, evlenme teklifine hayır dediğini söyledi bana.
Эдди рассказал мне, что произошло, что ты саботировал предложение.
Babamın da haberi var ve sana, bana söylememeni söyledi, öyle mi?
Хочешь сказать, что мой отец знал, и попросил не говорить мне?
İçeri girdi ve bana malların gittiğini söyledi.
Просто заходит и говорит мне, что товара нет.
Bir kuş bana hasta olduğunu söyledi.
Кто-то сказал ты болен.
Lucy, bana başının dertte olduğunu söyledi.
Люси рассказала мне, что у нее были проблемы.
Bana geldi ve gerçeği bilmemizin zamanının geldiğini söyledi.
Пришла ко мне, сказала, что хочет рассказать нам всю правду.
Bana bunu satan adam bunu yüzümü eriteceğini ağlatacağını ve iç organlarımı paramparça edeceğini söyledi.
Продавец обещал, что эта штука сожжет мне лицо, заставит меня плакать и превратит мои внутренности в желе. Теперь ты знаешь, что ожидать. Спасибо.
Bana tüm bölgelerimi geri alabileceğimi söyledi ve karşılığında ben de ona Carmine'ın kellesini vereceğim.
Он просто сказал мне, что я могу забрать мои территории обратно, и все, что я должна сделать в ответ... это отдать ему голову Кармайна.
Bana Bayan Walker'ı öldürmemi de söyledi, onunla da mı işi bitti?
Он также сказал мне убить мисс Вокер? С ней он тоже покончил?
Jessica bana gösterecek acil bir şeyi olduğunu söyledi.
Джессика сказала, что хочет что-то срочно мне показать.
Bana bu ödülü kazanmaktan onur duyduğunu söyledi.
Так вот, он.... он сказал мне, чтобы я передал вам, что он очень горд получить эту награду.
Geçen hafta, vardiyasını bitirdi ve bana eve gideceğini söyledi.
На прошлой неделе она закончила смену и сказала, что собирается пойти домой.
Tehditleri söyledi bana.
Она рассказала об угрозах.
Esasında Karellen bana istediğim her şeyi yapabileceğimi söyledi. Tamam mı?
Краллен сказал мне, что я могу делать с ней, что захочу.
Ayrıca Julio bana Serb kardeşi için büyük bir parti verdiğini söyledi.
И Хулио сказал, сегодня вечеринка в честь брата Серба.
- Bana dedi ki... eğer ona Ghost hakkında bilgiler verirsem bizim güvende olduğumuza emin olacağını söyledi. Güvende mi?
- Она сказала, что если я помогу ей взять Призрака, она сделает так, что нас не тронут.
Sonra bu çocuk bana bu Çin şirketinin telefonlar için çip yaptığını söyledi.
И этот парень рассказал мне о Китайской компании, производящей чипы для мобильников.
Jason, bana gerçekten sinirlendiğini söyledi.
Но слова Джейсона меня сильно разозлили.
Yasal olarak bana ait olan bir tablonun izini sürdüğünü söyledi.
Он сказал, что нашел картину, которая по праву принадлежит мне.
Chief Alvarez bana siz ikinizin bir olay üzerinde çalıştığınızı söyledi.
Шериф Альварес сказал, что вы вместе над чем-то работали.
İnsanlar hayatım boyunca bana aynı şeyi söyledi. Ama tek istedikleri beni güçlerim için kullanmak oldu.
Да мне всю жизнь так люди говорят, но всем нужны только мои способности.
Bana yalan söyledi.
Она мне врала.
Ayrıca bana iyi olduğunu ve bunu göstermen için sana bir şans vermemiz gerektiğini söyledi.
Он сказал, что ты отличный парень, и мы должны дать тебе шанс.
Bana onu korumam gerektiğini söyledi.
Сказала, я должен его защитить.
Seni koruyamadığını söyledi bana.
Она сказала, что не может тебя защитить.
Bir keresinde tükürmeden verdim ve bana tat alamadığını söyledi.
Как-то я подал напиток без них, он сказал, что вкус не тот.
Isabella bana, seni kurtarmamı istediğini söyledi.
Изабелла сказала, я нужен, чтобы спасти тебя.
Buradan geçiyorduk ve ben neden böyle olduğumu düşünürken sizin bana yardım edebileceğinizi söyledi.
Мы были неподалёку, и я интересовался, почему я такой, какой есть, а он упомянул, ты можешь помочь.
İki, bütün bunları bana anlatacağını kelimesi kelimesine söyledi.
Порша говорила про тебя, слово в слово.
Bana ne önemi olduğunu söyledi.
Он говорит мне, что важно.
Onları bana doktor verdi, stres için olduklarını söyledi, bilirsin?
Врач, который мне их выписывает, говорит, что они от стресса.
Josh bana dünyanın en iyi patates salatasını yaptığını söyledi.
Джош говорил, что вы лучше всех готовите немецкий картофельный салат.
Josh bana golf sevdiğini söyledi.
Джош говорил, что ты любишь гольф.
Anneciğin bana bu yaz grupla turneye çıkabileceğini söyledi.
Твоя мама сказала, что ты мог бы отправиться в тур со своей группой этим летом?
En azından bana öyle söyledi.
Так она мне сказала.
Adams bana, Daniel Grayson cinayetinde değerli biri olduğunu söyledi.
Адамс сказала, ты очень помог в деле Дэниэла Грейсона.
Bana yalan söyledi.
Он мне лгал.
Güçlü bir şey bana öyle olduğunu söyledi.
Нечто могущественное подсказало мне.
Evan limana geldi ve bana anlaşmamızın sona erdiğini söyledi.
Эван пришёл в доки и сказал, что нашим договорённостям конец.
Uzun süredir mektuplaşıyoruz ve son zamanlarda bana güvenip sırrını açarak güneş sistemimizde yedi tane gezegen olabileceğini söyledi.
Мы долго с ним переписывались, и недавно он мне признался, что в нашей солнечной системе может быть седьмая планета.
Joe bana Strauss'un, yardımcılarını birbirinden uzak tuttuğunu sadece ona bağlı olduklarını söyledi.
Джо сказал, что Штраус держал учеников изолированно друг от друга, чтобы они зависели только от него.
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söylediğine göre 24
söyledim mi 26
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söylediğine göre 24
söyledim mi 26
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
söyledim size 29
söylediklerine dikkat et 42
söylediğiniz gibi 17
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272