Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bizimkiler

Bizimkiler перевод на русский

788 параллельный перевод
Bizimkiler şüphelenmeye başladı.
Тебя начинают подозревать.
Bizimkiler geç bir kahvaltı için gelecek.
У меня с вечера кое-кто остался на завтрак.
Bizimkiler kültürsüz, bu Johnson gibi.
- Да, нам нужен такой человек. - А то кругом графоманы.
Bizimkiler Bay ve Bayan Charles ile karşılaştığıma inanmayacaklar.
Надо же! Расскажу дома, что познакомился с мистером и миссис Чарльз!
Bizimkiler hala iş başında, çok uzakta değiller.
- Наши ребята где-то совсем рядом.
Bizimkiler hala savunma hattı oluşturmaya çalışıyor.
Мы отступаем, изменяем линию фронта.
Gelmemi istediler, bizimkiler öyle istedi.
Мне велели пойти, наши велели.
Homer, Ben... Bizimkiler yarın buradan ayrılmamı istiyor.
Хомер, моя семья хочет, чтобы я уехала.
Ah, ne görüyorum, bizimkiler yine birlikteler.
Мне нравится видеть вас двоих щебечущих вместе. Пошли, Фло.
Gelemem, bizimkiler.
Пойдём пообедаем, обсудим всё это. Я не могу, семья.
Bizimkiler gammaz olmadığını biliyor.
Все знают, ты не доносчик.
Bizimkiler gibi değil!
У нас - другой!
Bu biraz farklıydı - üçüncü zaman fili, dişleri alt çenesinde büyüyen, kimi dişleri bizimkiler gibi olmayan yukarıdan aşağıya büyüyen dişler.
Это был особенный слон, Третичный... у которого клыки находились на нижней челюсти. в то время как у современных слонов - на верхней.
Bizimkiler Lerno'da bir kulübede kalırdı.
Мои родители жили в хижине в Лерно, мэм.
- Bizimkiler daha kaliteli.
Тут все недорогое.
Bizimkiler, siz de öyle yapın!
Вас это тоже касается!
Bizimkiler beni yakalamıştı.
Как-то один из наших забрал меня.
Çocukluğumdan beri bizimkiler içimi yobazlık ve cahillikle doldurdular.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Bizimkiler 20 dakika içinde radara girecekler, size haber vereyim dedim.
И я подумал наши парни войдут в зону действия радара И я подумал это может обернуться черт знает чем
Bizimkiler, hararet 80'e geldiğinde su kaynattı.
- Очень мощная. - А наш мотор задымился.
Dün geceden beri kar yağmadı. Tek ayak izleri bizimkiler.
Снег пошёл ночью, а наши следы здесь единственные.
Sanırım bir asker gibi ölürsem bizimkiler mutlu olur.
Всем было бы легче, если бы я умер, как солдат.
Sizin cihazlarınız beyin merkezlerini saptayacak bizimkiler de sinyalleri dönüştürecek.
Ваш аппарат фиксирует сигналы мозговых центров, наш их декодирует.
Onlar bizimkiler!
Наши.
Bizimkiler, Andrey!
Свои, Андрюха!
Bizimkiler bölgedeki tek gemi.
Приборы показывают, что здесь есть лишь два корабля.
Bizimkiler değiş tokuş için daha iyi zamanlama yapmak istiyor.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
Bizimkiler ve Meksikalı askerler bu bölgede kuş uçurmazlar.
Мы с мексиканскими солдатами её хорошо охраняем.
Bizimkiler yola çıkar öylece giderler ve eve dönene kadar birbirleriyle konuşmazlar.
Родители всю дорогу не разоваривают.
Bizimkiler Minsk'te yaşıyor.
Резон. В Минске мои родители.
Bizimkiler yatı arıyorlar.
Наши ребята наблюдали за яхтой.
Pavyonda işler karıştı. Bizimkiler yakalandılar.
Всё вышло из под контроля в клубе.
Dikkatli ol, bizimkiler fark etmemeli, aynı şekilde park edelim.
Только припаркуй его на том же месте, чтоб старик ничего не заметил.
Bizimkiler kadar sizin hayatınızı da kurtarıyorum.
сыфы тис фыес окым лас.
Şimdiye kadar bizimkiler gibi bir avantajınız hiç olmamış.
йаи левяи тыяа дем евы деи йати тосо амептуцлемо сам та дийа лас пяацлата..
Bizimkiler mi?
Они нам в помощь?
Bizimkiler mi, yoksa düşman mı?
Наши или вражьи?
Bizimkiler mi?
Наши с вами индейцы?
Bizimkiler gidiyor!
Другим можно!
Peki... Peki bizimkiler nerede?
Где моя семья?
Birkaç yıl önce Latin mahallesinde bir stüdyo dairem vardı. Ama bizimkiler ölünce, tüm kitap ve mobilyaları olduğu gibi bırakmak istedim. Eskisi gibi.
После смерти родителей всё осталось на своих местах.
- Bizimkiler istediğin köpeği alabilirsin diyorlar.
- Родители сказали, что я могу поступить как хочу. - Они сами не очень-то уверены.
Hey! Bizimkiler burdaymış!
" ут были наши.
- Yok be adam bizimkiler çekmiştir.
- Нет, это, видимо, мы, полиция.
Bak Angelo, bizimkiler de böyle olsun istemez.
Знаешь, Анджело : нашим людям это нравится ничуть не больше, чем тебе.
Merak etmeyin, bizimkiler ücretinizi öder.
Не волнуйтесь, родители будут по-прежнему вам платить.
- Bizimkiler size kötülük mü yaptı?
Мои родители причинили вам много зла?
Bizimkiler adamı çıplak olarak bir karınca yuvasının üstüne oturttu!
Так мужики его голой жопой в муравейник.
Bizimkiler tarafından vurulmaya hiç niyetim yok.
Не хотелось бы, чтобы нас подстрелили.
Bizimkiler iyi mi?
Как ребята?
Kesin bizimkiler de şu şatodadır.
Он пpинадлежит мoим знакoмым, живущим в замке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]