Bizimle kalın перевод на русский
90 параллельный перевод
Bizimle kalın Bay Caution.
Останьтесь с нами, мсье Коушн!
Bizimle kalın.
Сядьте с нами
Öğüdüm şu, bu sevimli genç kadınla evlenin ve Viyana'da bizimle kalın.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Bir reklam arası verip geri geleceğiz, arabayı süratli kullanacağım. Bizimle kalın. "
Мы уходим на рекламу, возвращайтесь, я поведу тачку очень быстро.
Bizimle kalın, Miss Halliwell.
Держитесь, мисс Холливелл.
O zaman gidip onu arayın. Ya da ayakbağı olmadığınız sürece bizimle kalın.
Тогда идите и поищите его... или вы будете с нами до тех пор пока вы нам не поможете.
On dakika sonraki yeni bültene kadar bizimle kalın KNR, trafik durumu kanalınız.
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Bizimle kalın.
Оставайтесь с нами.
Özel haber bültenleri için bizimle kalın. Bu haberden sonra normal yayın akışımıza geri döneceğiz.
"Оставайтесь на нашем канале. Мы вернёмся после специального выпуска новостей"
- Bütün bunlar ve daha fazlası için bizimle kalın. - önümüzdeki saat içinde.
Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Bu ve daha fazlası için bizimle kalın,
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Hislerinizi dengede tutmak için derin derin nefes alın ve bizimle kalın.
Так вот для стабилизации эмоций, дышите глубже и оставайтесь на нашей волне.
Bayım, bizimle kalın, tamam mı?
Сэр, держитесь, ладно?
Bizimle kalın Dorante.
Побудьте еще с нами, Дорант.
Aksine, bizimle kalın.
Полно вам, г-н Бонфуа, останьтесь.
Üstün memeliler! Bizimle kalın.
Развитые млекопитающие, вы с нами.
Bizimle kalın.
Оствайтесь с нами.
Bizimle kalın.
Оставайтесь с нами...
Dünya Poker Şampiyonası'nın daha fazlası için bizimle kalın...
Оставайтесь с нами, дальше продолжение чемпионата мира по покеру.
Dünya Poker Şampiyonası'nın daha fazlası için bizimle kalın...
Оставайтесь с нами на чемпионате мира по покеру.
Bizimle kalın.
Останьтесь с нами.
Durumu çözene kadar bizimle kalın.
Останься с нами до тех пор, аока мы все не выясним
Çözüm bulana kadar bizimle kalın.
Останься у нас, пока мы не выясним, что происходит.
Bizimle kalın, birazdan döneceğiz.
Оставайтесь с нами!
- Bizimle kalır mısın, küçük adam?
Идемте к нему, Мари.
Bizden hoşlanmamasının ve bizimle eğlenmemesinin sonucunda kendisine hiçbir zararı dokunmayacak olan geçirebileceği hoş zamanlardan mahrum kalıyor.
Я хотел только заметить, что его антипатия к нам и нежелание повеселиться с нами вместе лишили его возможности провести несколько приятных часов, которые не причинили бы ему вреда.
Ya burada kalıp bizimle yaşa ya da orada şansını dene.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Bizimle yemeğe kalır mısınız?
Вь поужинаете с нами?
Umarım bizimle çay içmeye de kalırsınız.
Надеюсь, вы останетесь на чай?
Susan'ın arkadaşı iki haftadır bizimle kalıyor.
Друг Сьюзан остановится у нас на две недели.
Belki de bizimle öğle yemeğine kalırsın bunu düzeltebiliriz.
Ты можешь присоединиться к нашему ланчу. Давай все спокойно обсудим.
Bir hafta sonu gelip bizimle kalırsın.
Можешь остаться у нас на выходные.
Geri dönebilir ya da bizimle kalır ve sonsuza dek yaşarsın.
Ты можешь вернуться, а можешь остаться с нами и жить вечно.
Ya da bizimle evde kalırsın duygusal filmlere bakarız.
Или вы можете остаться дома с нами и смотреть грустные фильмы.
Tamam.O zaman burada bizimle kalırsın.
Прекрасно. Это значит, что ты останешься с нами.
Programını değiştir ve bizimle kal.
Меняй свои планы и останься с нами
- Bizimle kalırsın.
- Ты можешь остаться у нас. - Нет, он не может.
Biraz bizimle kal, pişman olmayacaksın.
Задержись немного, ты не будешь разочарована.
Şimdi ya bana güvenir... ve bizimle gelirsin ya da burada kalırsın.
Ты можешь либо поверить и поехать с нами, либо остаться здесь.
Yemeğe bizimle kalır mısın?
Да, спасибо.
Birgit'le tatile çıkmaktansa bizimle kalırsın.
Вместо поездки с Биргит, ты могла бы..... остаться с нами всю неделю.
FBI bizimle hem fikir çöp kapağının üstündeki göçükler bizim senaryomuza uyuyor, bununla birlikte kalıntılar, kurumuş kan ve çelik Levi Yoder'la uyuşuyor.
Специалисты ФБР подтвердили, что на мусорном контейнере есть частицы зубов, подтверждающие нашу гипотезу а так же засохшая кровь, принадлежащая Ливаю Йодеру
Umarım bizimle kalırsınız.
Я надеюсь, что вы останетесь.
Ayakların üzerinde durana kadar bizimle kalıyorsun.
Ты останешься у нас, пока не встанешь на ноги.
Yırtıcı takımı süresince bizimle kalın
Оставайтесь с нами.
Yarın için kal, bizimle Noel yemeği ye.
Останься до завтра на рождественский обед с нами.
Güvenle seyahat edin ve bizimle temasta kalın.
Счастливого пути.. Не забывайте нас.
Güvenle seyahat edin ve bizimle temasta kalın.
Счастливого пути... Не забывайте нас!
O zamandan beri babam Roger'a hayatını borçlu ve o yüzden Roger bizimle kalıyor.
С тех пор отец обязан жизнью Роджеру, и это причина, по которой он живет с нами.
Bu her neyse oruç gününde olduğu için çok heyecanlıyım ve umarım iftar için sizde bizimle kalırsınız.
Ну, что бы это ни было, я так рада, что это происходит в Йом Киппур ( праздник в иуд. "День искупления" ), и я, надеюсь, вы обе останетесь позавтракать с нами.
Ya bizimle gelin ya da burada kalın. Takdiri size kalmış.
Решайте, едете вы с нами или остаётесь здесь.
kalın 63
kalın kafalı 19
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim değil 34
bizim gibi 50
kalın kafalı 19
bizim 255
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim değil 34
bizim gibi 50