Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bunu nasıl başardın

Bunu nasıl başardın перевод на русский

184 параллельный перевод
Bunu nasıl başardın?
Как вам это удалось?
- Bunu nasıl başardın?
- Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl başardınız...?
Ясно. - Как вы смогли...?
Bunu nasıl başardın?
Как ты это сделала?
İyi genç adam. Bunu nasıl başardın?
Сынок, как ты вовремя!
Bunu nasıl başardın?
Как ты смог это сделать?
Bunu nasıl başardın, Homer?
- О боже! Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın?
Как ты так сумел?
Bunu nasıl başardın David? Finale kalanlar arasındasın?
Ну и как же нам удалось попасть в финал, дорогой Дэвид?
Bunu nasıl başardın?
Как тебе это удалось?
Amerika'nın aklındaki soru ise şu : Bunu nasıl başardınız?
Вопрос, который беспокоит все умы Америки : как вы это делаете?
- Bunu nasıl başardın?
- Как ты всё это получила?
Bunu nasıl başardın?
Как Вы это сделали?
Bunu nasıl başardınız?
Как вам это удалось?
Tuvok, bunu nasıl başardın?
Тувок, как вы это делаете?
Bunu nasıl başardın?
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl başardınız?
Как он на них вышел?
Bunu nasıl başardın?
- Как удалось? - Легко.
Pekala, muzaffer kahramanları selamlıyorum. Peki bunu nasıl başardınız?
Ну, слава бесстрашным героям, и как, черт возьми, вы это сделали?
- Bunu nasıl başardınız, efendim?
- Как Вы управляете этим, сэр?
Bunu nasıl başardın?
Как так получилось?
Bunu nasıl başardın?
Как это случилось?
Bunu nasıl başardın ki?
- Как ты вообще так сделал?
Bunu nasıl başardın? - Neyi?
- йюй рш щрн ядекюк?
- Bunu nasıl başardın?
Как вы это провернули?
- Bunu nasıl başardın?
- Как тебе удалось?
Bunu nasıl başardın?
Что... как... как вы это сделали?
Bunu nasıl başardın!
Нельзя же так хлёстко отбивать!
Bunu nasıl başardın?
Как тебе удалось?
Bunu nasıl başardın?
Как ты это сделал?
Nasıl başardın bunu?
В тихом омуте, черти водятся.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Я не знаю как у неё получается.
Bunu nasıl başardığınızı anlatmayacak mısınız?
Как это произошло?
- Nasıl başardın bunu?
- Как тебе удалось?
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardınız?
- Давай, брат.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Не знаю, как ей это удается
- Evet. Nasıl başardınız bunu?
Как это вы сумели?
Affedersin? Bunu... Kabinden bu şekilde düşmeyi nasıl başardın?
Как ты мог выпасть из этой кабины?
Marty, iki oğlun da doktor Nasıl başardın bunu?
Марти, оба ваших сына стали докторами. Как вам это удалось?
Nasıl başardın bunu?
Как вам это удалось?
Bunu nasıl basardın peki? Spike'ı nasıl döndürdün?
Как ты вообще собиралась это сделать вернуть Спайка назад?
- Aferin sana. Bunu nasıl başardın?
Oтлично.
Bunu nasıl başardığınızı sormak istiyorum.
Как, по-вашему, этого можно достичь?
Nasıl olursa olsun bunu başardın.
Как всё складывается, а, может, и не складывается. Это твой опыт.
- Bunu nasıl başardın?
- врн?
Bunu nasıl başardığınız önemli değil.
То, как вы это сделаете, не имеет значения.
Bunu nasıl başardığını merak ettiyseniz, çişini test etmelisiniz.
Но чтобы узнать, что он жжёт, нужен его анализ мочи.
Nasıl başardın bunu?
Как ты сделал это?
Ve ben- - bunu nasıl başardığını öğrenmek istiyorum.
И мне нужно понять, что именно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]