Ev перевод на русский
19,872 параллельный перевод
Küçük güzel bir ev, kızım bahçesinde oynuyor.
Милый домик, моя дочка играет в саду.
Ev sahibi modunda.
Она сейчас в режиме хозяйки дома.
Bu çok büyük bir ev ve sürekli bir şeyler ters gidiyor.
Сеньора Гилмор, это очень большой дом, и что-нибудь всегда ломается.
Geceleyin uyanıyorum, ev üzerime üzerime geliyor.
Я просыпалась по ночам, чувствуя как стены дома сужаются.
- Hayır, siz ev arkadaşısınız.
- Нет, вы соседи по комнате.
Bir gün gidip başka bir ev arkadaşı bulacaksın.
Однажды ты выйдешь и обнаружишь другого соседа.
Ev sahipliği becerilerini biraz geliştir anne.
Мама, поработай над своими навыками гостеприимства.
İnsanlara "ev savaş öncesinden, İç Savaş" demeye bayılıyordu.
Ему просто нравилось говорить людям : "Здание построили еще до войны. Еще до Гражданской войны."
Ev hanımları çok kullanıyormuş.
Я слышала, многие домохозяйки сейчас на нем сидят.
Ev hakkındaki fikrin değişirse senindir.
Если передумаешь насчет дома, то все в силе.
Evet, Nantucket'tayım ve evet, ev boş ve evet, orada kalabilirsin.
Да, я уехала в Нантакет, И да, дом пуст, и весь в твоем распоряжении.
- Anne, tıpatıp aynı görünüyor ev.
- Мам, все выглядит так, как было.
Martha'ya Küçük Ev'i okuyor da.
Он читает Марте "Маленький домик в большом лесу".
- Burası ev.
- Мы дома.
Sanırım ev yapımı yemeklerden fazla yiyemiyorsun.
Наверное, тебе нечасто удаётся поесть домашней еды.
- Ev.
- Иметь свой дом.
Bakışların ateş etseydi eminim o ev kül olurdu.
Не прожги взглядом, так недалеко и дому загореться.
Ev ne kadar büyükse içinde yaşayanların kalbi o kadar küçülür.
Чем богаче дом, тем меньше в нем души.
O ev kedisiyle seçmelere katılmıyorsunuz, değil mi?
Вы же не притащили на кастинг этого домашнего кота?
- İş ve ev adresini yolluyorum.
Выслала вам его домашний и рабочий адреса.
Sonra koruyucu sisteme verilmiş, ama kaldığı ev taciz suçlamalarından basılmış.
После этого, он был отдан в систему опеки, а приют, куда его поместили, засыпали обвинениями в насилии.
Sadece insanlara uygun ev buldular, yani Kirkman harika bir emlakçı.
Он управлял ЖСГР. Они находят людям доступное жилье, так что Киркман - прославленный агент по недвижимости.
Bu ev muhteşem Şuna baksana.
Этот дом такой крутой. То есть, посмотри на это.
Muhteşem bir ev ve biraz kendisini boşladım ama adam etmek istiyorum.
Это изумительный дом, а я просто забросила его, но... хочется снова им заняться.
Ev ortamına güvenle girebilmen için birlikte çalışıyoruz.
Мы работаем сообща, чтобы ты смог благополучно вернуться в свою домашнюю обстановку.
Ev sahibini bulup onunla konuştum ve annenden haber alamadığını ve annenin dört aylık kira borcu olduğunu söyledi.
Я нашёл её арендодателя, и она сказала, что она не связывалась с твоей мамой, и что твоя мама задолжала ей, вроде, за четыре месяца аренды,
Ev ortamında olarak daha iyi tedavi alacağımı düşünüyorum.
Просто я думаю, что я буду более полезен, будучи в домашней обстановке.
- Ev çok soğuk anne.
Здесь очень холодно, мама.
- Ev buz gibidir.
Ну, в доме должно быть очень холодно.
Seattle'daki ev için ağaç alacağız.
Мы купим ёлку к себе в дом в Сиеттле.
Benim hızlıca ev sahibine bir selam vermem lazım.
Я поздороваюсь с хозяевами.
Pekâlâ, burada yaşamana izin veremem ama Betty'den kiralık ev bulman için ilk maaş avansını vermesini isterim.
Я не могу позволить тебе жить здесь, но я попрошу Бетти выдать тебе аванс из твоего первого чека, чтобы ты снял себе жилье.
Çünkü bir banka yöneticisi ve ev hanımında pek görülen bir şey değil...
Крайне необычно, чтобы менеджер банка и домохозяйка...
Ev hanımı olmaktan çok korkan bir kadınım ben.
Я знаю. Женщина, которая боится быть домохозяйкой...
Büyüdüğü ev ondan sonra iki kez el değiştirmiş. - Antonia için de bir şey yok.
Дом его детства, уже дважды сменил владельцев после него, и по Антонии тоже ничего нет.
Hayaletli bir ev gibi. Ama tehlikeleri gerçek.
Это как дом с привидениями, только все реально опасно.
Randy ev sahibimizi arayıp Nail Patrick Harris'i şikâyet etmiş!
Рэнди позвонил домовладельцу и пожаловался на Гвоздя Патрика Харриса!
Randy ev sahibini mi aramış?
Рэнди позвонил домовладельцу?
Hadi Caroline, ev sahibi gelmeden önce eve gitmeliyiz.
Давай, Кэролайн, нужно добраться до квартиры, пока домовладелец не пришел.
Çivi için ev sahibini aradım pasaportun için FBI'ı aramadım Frank Delaport.
Я позвонил домовладельцу по поводу гвоздя, а не в ФБР по поводу твоего паспорта... Фрэнк Делапорт.
Ev sahibini hallettim.
Я разобрался с домовладельцем.
Ev çok hoş görünüyor.
Как тут мило.
Arizona'da büyük bir ev buldu.
Он нашел большой новый дом в Аризоне.
Güvenlik olarak çalışan biri.. Arizona'da nasıl büyük ev alabiliyor onu bulmaya.
Узнаем, как парень, работавший в охране, разжился большим домом в Аризоне.
Güvenli ev mi?
Квартиру?
Ev ziyaretine ihtiyacım yok Doktor.
Вряд ли я нуждаюсь в вызове врача на дом.
Bu ev değil.
Не этот дом.
Bana ev mi veriyorsun?
Эмм... ты отдаешь мне дом?
Ev uyumak için çok soğuk. Motele gidelim.
В доме очень холодно спать.
Art, ev sahibinin seçimi.
Итак, Арт. Выбор хозяина :
Bu şey atalarınızın buraya neden bir ev inşa ettiğini açıklayabilir. Güvenli bir yer istiyorsun.
М :
evie 78
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evli misin 229
evet doğru 355
evet canım 124
evin 27
evli 84
evdeyim 77
evladım 350
evet biliyorum 304
evet var 222
evde misin 63
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet benim 134
evet sen 71
evet dedi 25
evet ya 191
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210
evlatlarım 48
evet öyle 811
evet benim 134
evet sen 71
evet dedi 25
evet ya 191
evet dedim 36
evim 110
eve gidiyorum 210