Kendimi daha iyi hissediyorum перевод на русский
219 параллельный перевод
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Теперь чувствую себя немного лучше.
Gerçekten şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Думаю, что вы все уже довольны.
Tabi ki. Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Да, мне уже полегчало.
Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне уже получше.
Kendimi daha iyi hissediyorum şimdi.
Я чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне полегчало.
Ona bunu yaptığımız için kendimi daha iyi hissediyorum.
Немного раньше, немного позже.
Bugün... Kendimi daha iyi hissediyorum.
Сегодня мне лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Я и чувствую себя получше.
Burada olduğunda kendimi daha iyi hissediyorum.
Я не смогу этого объяснить. Это трудно.
Teşekkür ederim. Kendimi daha iyi hissediyorum.
- Спасибо, и самочувствие улучшилось.
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
- Я чувствую себя настолько лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне стало намного лучше.
- Kendimi daha iyi hissediyorum.
- Мне немного лучше. - Правильно.
Kendimi daha iyi hissediyorum, Carol.
Мне стало лучше, Кэрол.
Onu ne zaman görsem, kendimi daha iyi hissediyorum.
У меня поднимается настроение, когда я ее вижу.
Puding yediğimde, kendimi daha iyi hissediyorum.
По крайней мере, мне лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum şimdi.
Мне уже лучше.
Hayır, biliyor musun kendimi daha iyi hissediyorum.
Нет. Знаете? Я думаю, что я в порядке.
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Теперь мне полегчало.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне уже лучше.
Angel öğrenildiğinden beri, kendimi daha iyi hissediyorum.
Ангел, больше не секрет... Я лучше себя чувствую.
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Я теперь чувствую себя гораздо лучше.
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. - Bu çok iyi, tatlım.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Знаешь, я себя лучше чувствую.
Ama, bilirsiniz, bu seanslar sayesinde artık kendimi daha iyi hissediyorum.
Знаете, спасибо за ваши сеансы, но я думаю, что я теперь в порядке.
- Koltuğun uzağında kendimi daha iyi hissediyorum.
- Я только что упала с дивана.
A... bende... şu 24 saatllik hastalıktan vardı ama... Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Да, у меня было такое однодневное недомогание, но... сейчас мне намного лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Теперь мне уже намного лучше.
- Kendimi daha iyi hissediyorum.
- Я чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum. Özrümle, kendime uygun bir yer bulabilirim.
Мне сейчас уже намного лучше, и на мою пенсию по инвалидности я могу позволить себе снять комнату где-нибудь.
Kendimi daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя лучше.
Burası barınmak için iyi, ve şu şeyi bacağıma koyduklarından beri kendimi daha iyi hissediyorum.
Это - хорошее убежище, и моей ноге лучше, с тех пор как они наложили эту повязку.
Artık kendimi daha iyi hissediyorum.
Моим царапинам теперь немного лучше.
O yüzden bunları boş ver. Her şey bittiği için kendimi daha iyi hissediyorum.
Так что... мне полегчало!
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
"Приятно снова быть вместе, как в старые добрые времена".
Sorduğum için kendimi Karındeşen Jack gibi hissediyorum... Diyordum ki Törene benimle katılman herkes için daha iyi olabilir.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это мне по душе.
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Kendimi şimdiden daha iyi hissediyorum.
Я уже чувствую себя лучше.
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Знаю-знаю, это дешевка, но мне так полегчало!
- Daha iyi hissediyorum kendimi.
А если дорожки не хватит?
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
Kendimi iyi hissediyorum. Daha iyi. Korktum da ama genelde güzel.
Мне сейчас хорошо, лучше, страшно, но, вообщем-то хорошо.
Böyle kendimi daha iyi hissediyorum.
Мне так приятнее.
Kendimi şimdiden daha iyi hissediyorum.
Чувствую себя уже лучше.
Ama ben iyiyim hala hayattayım ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
А я вот... Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum, tamam mı?
Да? Обращайся.
Tam tersine. Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Я почувствовал себя намного лучше!
Şimdi Amy tekrar yanımda olduğuna ve sevdiğim işi yaptığıma göre kendimi her zamankinden daha iyi hissediyorum.
Никогда мне не было так хорошо.
Ben... kendimi... bilişsel beceri olarak daha iyi hissediyorum.
Мне... чувствую... стало лучше распознавать вещи.
daha iyi hissediyorum 46
iyi hissediyorum 90
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
iyi hissediyorum 90
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42